Suzuki explained in a 1993 Animerica interview the meaning behind the cryptic title: "We originally named the series 'bubblegum' to reflect a world in crisis, like a chewing-gum bubble that's about to burst." |
В интервью Animerica в 1993 году Судзуки объяснил странное название: «Изначально мы назвали сериал "жевачка" (англ. bubblegum - "жевательная резинка"), чтобы отразить мир в состоянии кризиса, как пузырь из жевательной резинки, который вот-вот лопнет.» |
A copy of the Suit's key, fashioned after your chewing-gum mold. |
Копия ключа Костюмчика, сделанная из твоей пресс-формы из жевательной резинки. |
That's a chewing-gum net cannon! |
Это оружие, стреляющее сетью из жевательной резинки! |
Or chewing-gum net cannons? |
Или пушку с сетью из жевательной резинки? |