With respect to these commitments, Chad's present request indicates that since 2010 a nationwide technical survey was conducted in the period 2010 to 2012 to the exception of the Moyen Chari department and the north of the Tibesti. |
В отношении этих обязательств в нынешнем запросе Чада отмечается, что с 2010 года, в период 2010-2012 годов, было проведено техническое обследование всей территории страны, за исключением департамента Среднее Шари и северных районов Тибести. |
The high number of refugees has heavily affected stability in south-eastern Chad, in particular in the regions of Logone Oriental, Mandoul and Moyen Chari, where most refugees are assembled in camps. |
Большое количество беженцев существенно влияет на стабильность ситуации на юго-востоке Чада, в частности в регионах Восточный Логон, Мандуль и Среднее Шари, где большинство беженцев сосредоточено в лагерях. |
In this regard, the analysing group noted the fact that the security situation prevented further survey activities in northern Tibesti and that subject to availability of funding, the region of Moyen Chari in the South would also need to be surveyed. |
В этой связи анализирующая группа отметила, что обстановка в области безопасности не позволила продолжить обследование в северной части Тибести и что при наличии финансовых средств необходимо будет также провести обследование района Среднее Шари на юге страны. |
The emergency was also extended, preventively, to Hadjer Lamis, Borkou-Ennedi-Tibesti and Moyen Chari prefectures and to N'Djamena. |
Чрезвычайное положение было также распространено в профилактических целях на префектуры Хаджер Ламис, Борку-Эннеди-Тибести, Среднее Шари и Нджамену. |
The Chari, whose source is the rivers Bamingui, Gribingui and Ouham and which flows north towards Chad and feeds into Lake Chad. |
река Шари, которая образуется слиянием рек Баминги, Грибинги и Уам; река течет на север в Чад, где впадает в озеро Чад. |