During the present transitional period to a multi-party system, the statutes of the Chama Cha Mapinduzi Party, which had been heretofore the only party recognized under the Constitution, had been modified. |
В нынешний период перехода к многопартийной системе устав партии Чама Ках Мапиндузи, которая до настоящего времени является единственной партией, признанной в соответствии с конституцией, был изменен. |
Talks broke down between the ruling party, Chama Cha Mapinduzi (CCM) and the opposition, Civil United Front (CUF), regarding power-sharing and legal and electoral reform in semi-autonomous Zanzibar. |
Прервались переговоры между правящей партией «Чама Ча Мапиндузи» (ЧЧМ) и оппозиционным Объединённым гражданским фронтом (ОГФ) о разделении власти, а также о правовой и избирательной реформе в полуавтономном архипелаге Занзибар. |
Presently the 2005 Manifesto of the ruling party, Chama cha Mapinduzi has declared that the number of women representation in the National Assembly should reach 50 per cent by the year 2010. |
Принятый в 2005 году Манифест правящей партии - Чама Ча Мапиндузи - гласит, что к 2010 году в Национальном собрании должно быть не менее половины женщин. |
Such peoples include the Chepang, Raute, Kusunda, Jirel, Thami, Hayu, Pahari, Dhimal and Jhangad among the aboriginal and tribal groups; among the underprivileged groups that need encouragement and opportunities to participate in government affairs are the Dum, Mushar and Chama. |
В их число входят представители племен и аборигенов шепанг, рауте, кусунда, джирел, тхами, хайю, пахари, дхимал и джангад; к находящимся в неблагоприятном положении группам, участие которых в управлении страной необходимо стимулировать и поощрять, относятся дум, мушар и чама. |
Whereas before the Chama Cha Mapinduzi Party had been financed in part by the State, the party now had to return assets. |
Поскольку ранее партия Чама Ках Мапиндузи частично финансировалась государством, она была вынуждена в настоящее время возвратить свое имущество. |