| After that, there's a cricket match, and then we have to discuss Cascara's future. | Потом запланирован матч в крикет. А после мы обсудим будущее Каскары. |
| Ladies and gentlemen of Cascara, it gives me great pleasure to present our governor. | Леди и джентльмены Каскары, для меня большая честь представить вам наш Губернатор! |
| People of Cascara, wherever you are Listen, please, to my song | Люди Каскары, где бы вы ни были, послушайте, пожалуйста, мою песню. |
| Honourable ambassadors, please welcome the delegates for the Cascara Liberation Front. | Почтенные заседатели! Прошу вас поприветствовать делегатов от "Фронта Освобождения Каскары". |
| We're seizing this station in the name of the Cascara Liberation Front. | Именем "Фронта Освобождения Каскары" мы захватываем эту радиостанцию! |
| I knew the cascara would make both men ill, but wouldn't kill them. | Я знала, что каскара заставит их обоих страдать, но не убьет. |
| What I sell to my customers who, usually in a moment of passion, want to poison their enemies, is bitter cascara. | То, что я продаю своим покупателям, которые в порыве страсти хотят отравить своих врагов, не что иное, как горькая каскара. |
| SPENCO and Cascara united for a great tomorrow! | СПЕНКО и Каскара! Вместе - в светлое будущее! |
| In a daring raid early today, Delgado Fitzhugh and Garfield Cooper seized Radio Station Cascara and urged the people to take to the streets. | Сегодня рано утром Дельгадо Фитцью и Гарфилд Купер захватили радиостанцию Каскара и призвали народные массы выйти на улицы. |
| Throughout its history, Cascara has only ever been a navigational hazard. | За свою историю Каскара представляла опасность только в плане навигации. |
| Welcome to Cascara, Sir Malcolm. | Добро пожаловать на Каскару, сэр Малькольм! |
| So much we were sent to Cascara! | Настолько, что нас выслали на Каскару. |
| Oil? - SPENCO is back in Cascara. | СПЕНКО вернулась в Каскару. |
| We struck this stuff in the '50s. That's why we pulled out of Cascara. | Мы напоролись на эту штуку в 50-х, поэтому мы списали Каскару со счетов. |
| Whatever our differences, I've always thought that you and I cared the most about Cascara. | Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару! |
| I did want to have a confidential word with you about Cascara. | Все же я хотел конфиденциально поговорить с вами о Каскаре. |
| That's why me and the guys here are on Cascara. | Поэтому я и остальные парни - здесь, на Каскаре. |
| What Cascara needs is a revolution. | Что Каскаре нужно, так это революция. |
| Here in Cascara, the man they call the Singing Rebel is still at liberty. | Здесь, на Каскаре, человек, которого называют "Поющий повстанец", все еще на свободе. |
| Cuban brothers from across the sea Bring Cascara to liberty | Наши заморские кубинские братья принесут свободу Каскаре. |
| Something about Stauffer had to get his cascara at the gallery. | Что-то насчет того, что Стауфер собирался достать кашкару в галерее. |
| You don't even get cascara at the galleries. | Но нельзя достать кашкару в галерее. |
| Can you get cascara at a gallery? | Вы можете достать кашкару в галерее? |