| They say Colonel Canby's closing in with his Northerners and no later than tomorrow that they'll be in the city. | Полковник Кэнби приближается со своими северянами. Не позднее чем завтра они будут в городе. |
| Vincent Canby, in his review for The New York Times, stated: Mr. Hackman and Mr. Aykroyd deserve much better. | Винсент Кэнби в своей рецензии для The New York Times заявил: «Хэкмен и Эйкройд заслуживают гораздо большего. |
| On the other hand, Vincent Canby, Carlos Clarens, and Pascal Mérigeau were unanimous in their opinion that the film's depicted violence failed to meet their expectations: the film's pacing and Howard's stories suggested more gory material. | С другой стороны, Винсент Кэнби, Карлос Кларенс (англ.) и Паскаль Мэригью были единодушны в своём мнении касательно того, что сцены насилия не оправдали их ожиданий: замысел фильма и произведения Говарда предполагали более жестокие эпизоды. |
| Vincent Canby of The New York Times felt the story structure was not well balanced, feeling Spielberg depended too much on art direction. | Винсент Кэнби из «New York Times» чувствовал, что структура сюжета не была достаточно сбалансированной, чувствуя, что Спилберг слишком сильно зависел от художественного руководства. |
| Vincent Canby of The New York Times enjoyed the cast and the usage of non-linear storytelling. | Винсенту Кэнби из газеты The New York Times понравился актёрский состав и выбор нелинейной структуры повествования. |