| Albert Camus writes of dualisms-between happiness and sadness-as well as life and death. | Альбер Камю писал о дуализме - счастье и печаль, жизнь и смерть. |
| Nuclear war is now perhaps less of a threat than in the days of Camus, and, fortunately, the world did not end with a bang. | Сейчас, возможно, ядерная война представляет меньшую угрозу, чем во времена Камю и, к счастью, мир не взорвался в одночасье. |
| You think like Camus. | Ты думаешь, как и Камю. |
| Even functional buildings were built in the neoclassical style; the grain market (now the Chamber of Commerce) was given a neoclassical dome (1763-69) by Nicolas Le Camus de Mézières. | Даже функциональные здания этого времени были построены в стиле неоклассицизма; зерновой рынок (ныне Торгово-промышленная палата) получил неоклассические купола от архитектора Николя Ле Камю де Мезьера (1763-1769). |
| Yes, Camus says, "Fate is not in man, but around him." | Да, как сказал Камю, "судьба гнездится не в самом человеке, а витает вокруг него." |