| In order to coordinate that strategy with the states, the Federal Government had signed agreements with the governments of Chiapas, Tabasco and Campeche. | В целях координации этой стратегии со штатами федеральное правительство подписало соглашения с правительствами штатов Чьяпас, Табаско и Кампече. |
| In addition, OHCHR participated in the international seminar on Illicit trafficking of migrants, human rights and NHRIs held in March 2005 in Campeche, Mexico. | Кроме того, УВКПЧ приняло участие в международном семинаре на тему "Незаконная перевозка мигрантов, права человека и национальные учреждения", состоявшемся в Кампече, Мексика, в марте 2005 года. |
| This is the case in Aguascalientes, Campeche, Colima, Durango, Guanajuato, Guerrero, Michoacán, Nayarit, Oaxaca, Puebla, Quintana Roo, Sinaloa, Sonora, Tlaxcala, Veracruz and Yucatán. | Об этом сообщили власти штатов Агуаскальентес, Кампече, Колима, Дуранго, Гауанахуато, Герреро, Мичоакан, Наярит, Оахака, Пуэбла, Кинтана-Роо, Синалоа, Сонора, Тласкала, Веракрус и Юкатан. |
| The two states with the highest percentage of women deputies are Baja California Sur, with 38.1 per cent and Campeche, with 31.4 per cent, while the two states with the lowest percentages are Baja California Norte and Durango, with 8 per cent. | Штатами, в которых на этих должностях представлено больше женщин, являются Нижняя Калифорния (южная) - 38,1 процента и штат Кампече - 31,4 процента, а штатами с самым низким показателем являются Нижняя Калифорния (северная) и Дуранго - 8 процентов. |
| In Campeche 22 is yours. | В "Кампече" тебе дадут лишь 22. |
| Puebla, Campeche, and even in the capital. | В Пуэблу, Кампече и даже в столицу. |
| The Standing Committees put the number of refugees at about 26,000 in Chiapas, 12,000 in Campeche and 3,000 in Quintana Roo. | По оценкам постоянных комиссий, примерно 26000 беженцев находятся в Чиапас, 12000 - в Кампече и 3000 - в Кинтана-Роо. |
| Under the plan, Guatemalan refugees in Campeche and Quintana Roo who wish to remain in Mexico are being provided with immigrant documentation and those with Mexican children or spouses have access to accelerated naturalization procedures. | По этому плану гватемальские беженцы в Кампече и Кинтана-Роо, желающие остаться в Мексике, обеспечиваются соответствующими иммиграционными документами, а те, у которых дети или супруги имеют мексиканское гражданство, получают доступ к ускоренным процедурам натурализации. |
| Spain sought to recover Gibraltar and Menorca, Mobile and Pensacola in Florida, and to expel the British from Spanish Central America by ending their right to cut logwood in the Gulf of Honduras and the coast of Campeche. | Испания стремилась вернуть себе Гибралтар и Менорку, Мобил и Пенсаколу во Флориде и изгнать британцев из испанской Центральной Америки, прекратив их лесозаготовки в заливе Гондураса и на побережье Кампече. |
| The assistance programme in the Mexican States of Campeche and Quintana Roo has successfully increased the productivity of refugee settlements through joint programmes of credit and output-oriented on-the-job training, helping refugees become self-supporting. | Программа помощи в мексиканских штатах Кампече и Кинтана-Роо позволила повысить производство в поселениях беженцев на основе совместных программ предоставления кредитов и нацеленного на быструю отдачу практического обучения профессиям, что помогло беженцам добиться самообеспеченности. |