It also received allegations that private security groups or police officers engaged in private security work were involved in actions to intimidate persons in the Cajamarca region. | Она также получила информацию с утверждениями о том, что частные охранные группы или сотрудники полиции, занимающиеся частной охранной деятельностью, участвуют в акциях по запугиванию людей в районе Кахамарка. |
The rulings being analyzed were handed down in Lima, Cuzco, Pucallpa, Lambayeque, Piura, Huancayo, Iquitos, Arequipa, Trujillo, Chimbote, Tacna, Puno and Cajamarca. | Рассмотренные отделом судебные решения были вынесены в городах Лима, Куско, Пукальпа, Ламбаеке, Пьюра, Уанкайо, Икитос, Арекипа, Трухильо, Чимботе, Такна, Пуно и Кахамарка. |
The Las Huaquillas epithermal gold deposit (see Figure 4) is located near Las Huaquillas in the San Ignacio Province (Department of Cajamarca in northern Peru). | Эпитермальное месторождение золота Лас-Уакильяс (см. рис. 4) находится неподалеку от Лас-Уакильяс, провинция Сан-Игнасио (департамент Кахамарка в северной части Перу). |
President of the Institute for Public Safety, with projects in Chilca, Huancayo, Tacna, Ayacucho and Cajamarca. | Директор Института гражданской безопасности с проектами, осуществляемыми в следующих городах: Чилка, Уанкайо, Такна, Аякучо, Кахамарка. |
From 1978 to 1983 new feminist groupings were formed and existing ones split to create new organizations: five in Lima and a similar number in provincial cities such as Arequipa, Trujillo, Cajamarca, Chimbote and Cusco. | В период между 1978 и 1983 годами были созданы новые женские группы или произошло разделение ранее существовавших, что привело к созданию новых организаций: пяти в Лиме, а также в таких городах провинций, как Арекипа, Трухильо, Кахамарка, Чимботе и Куско. |
While de Soto was gone, the Spanish in Cajamarca decided to kill Atahualpa to prevent his rescue. | В отсутствие де Сото испанцы в Кахамарке решили убить Атауальпу, чтобы предотвратить его спасение армией инков. |
In 1998, the workshop "Results of the Technical Assistance Service to Support Productive Activities by Peasant Women" was held at Cajamarca and attended by women leaders of peasant organizations. | Одновременно в 1998 году в Кахамарке был проведен практикум на тему "Результаты услуг по техническому содействию производственной деятельности женщин-крестьянок", в котором приняли участие женщины, возглавляющие крестьянские организации. |
During 1533, the Spanish held Atahualpa captive in Cajamarca for months while his subjects paid for his ransom by filling a room with gold and silver objects. | Испанцы держали Атауальпу в плену в Кахамарке в течение нескольких месяцев в то время, как комнату наполняло золото и серебро для его выкупа. |
There were fewer than 200 Spanish to his 80,000 soldiers, but Pizarro attacked and won the Incan army in the Battle of Cajamarca, taking Atahualpa captive at the so-called ransom room. | Несмотря на то, что у испанцев было менее 200 солдат и 27 лошадей против 80-тысячной армии инков, Писарро атаковал и одержал победу в битве при Кахамарке, взяв Атауальпу в плен и заключив в комнате выкупа. |
In the case of the death of five peasants in Cajamarca (Tolima) in April, the authorities initially attempted, and with unusual speed, to explain the deaths as having occurred in combat or due to a military error. | Смерть пяти крестьян в Кахамарке (Толима) в апреле власти первоначально попытались с необычной поспешностью объяснить военными действиями или ошибкой военных. |
They brought the emperor to the square in Cajamarca. | Они вывели императора инков на площадь Кахамарки. |
When Pizarro and his men first encountered the army of Inca Atahualpa at Cajamarca, Pizarro sent de Soto with fifteen men to invite Atahualpa to a meeting. | Когда Писарро и его люди впервые столкнулись с армией инков Атауальпы у Кахамарки, Писарро послал де Сото с пятнадцатью людьми пригласить Атауальпу на встречу. |
The central square of Cajamarca, in what is now Peru. | Центральная площадь Кахамарки, ныне Перу. |
The case study of Cajamarca was provided by ICLEI for the Day of Local Authorities held in connection with the third session of the Commission. | Отдельное исследование опыта Кахамарки было проведено МСМИООС ко Дню местных органов власти в связи с третьей сессией Комиссии. |
In 1986 the Organization of American States designated Cajamarca as a site of Historical and Cultural Heritage of the Americas. | В 1986 году Организация американских государств объявила Кахамарку историческим и культурным наследием Америки. |
By the time the ransom had been completed, the Spanish became alarmed by rumors of an Inca army advancing on Cajamarca. | К тому времени, как выкуп был готов, испанцев встревожили слухи о наступлении армии инков на Кахамарку. |
(My Peruvian friends think a lot of Cajamarca, but I have so far only plans to visit it. | (Друзья-перуанцы также очень высоко ценят Кахамарку, но посещение этого города - пока только в планах. |