Compared to what the rest of my friends are wearing, this is practically a burka. | Если сравнить с теми, что носят мои подруги, то это просто паранджа. |
The burka, yes, some of them do, Colin, a minority, I think. | Паранджа. Да, некоторые ходят в парандже. Я бы сказал меньшинство, Колин. |
It may be small and red, but this lanyard is no better than a burka! | Он может быть маленьким и красным, но этот ошейник всё равно что паранджа! |
I tell you what the burka is good for, though. | Знаете, для чего паранджа очень может сгодиться? |
Like a bacon burka. | Как паранджа из свининки. |
He trained with coach Ellen Burka. | Тренировался у Эллен Бурка. |
A retired IDF officer, Baruch "Burka" Bar-Lev, had known Idi Amin for many years and was considered to have a strong personal relationship with him. | Отставной офицер ЦАХАЛа Барух «Бурка» Бар-Лев в течение многих лет знал Иди Амина и был его личным другом. |
The petitioners claimed that the road, to be built on land owned by the Al-Bireh, Akkab, Burka and Mahmas localities, was clearly meant for settlers' traffic. | Просители утверждали, что шоссе, которое должно было пройти по земле, принадлежащей селениям Аль-Бира, Аккаб, Бурка и Махмас, явно предназначено для передвижения поселенцев. |
Between 29 July and 6 August they captured the towns of Nahrin and Burka in Baghlan Province, as well as Eskamesh and Bangi in neighbouring Takhar Province, the latter being of decisive importance for the United Front's defence of Taloqan. | За период с 29 июля по 6 августа они захватили города Нахрин и Бурка в провинции Баглан, а также города Эшкамеш и Банги в соседней провинции Тахар, причем город Банги имел решающее значение для Объединенного фронта с точки зрения обороны Талукана. |
Right up me burka! | На мне же бурка(арабская верхняя одежда). |
Money in other burka. | Я деньги в другая чадра. |
Other burka in wash. | Другая чадра - стирка. |
The recent debate in France over the wearing of the burka had generated some controversy. | В последнее время во Франции прошло обсуждение вопроса о ношение платков, полностью скрывающих лицо, что привело к определенной полемике. |
Mr. Trapp (France) said that his Government considered that the wearing of the burka did not come within the Committee's remit, which dealt with racial discrimination, not religious discrimination. | Г-н Трапп (Франция) говорит, что по мнению французского правительства вопрос о ношении платков, полностью скрывающих лицо, не входит в сферу компетенции Комитета, который, как представляется, рассматривает расовую, а не религиозную дискриминацию. |