Corresponding draft legislation was adopted by the Bundesrat in April of 2008 and sent on to the Bundestag for deliberation. |
Соответствующий проект закона был принят Бундесратом в апреле 2008 года и направлен в Бундестаг на обсуждение. |
In Germany, an anti-terrorist law submitted by the federal Minister of the Interior, Mr. Otto Schily, was adopted by the Bundestag. |
В Германии Бундестаг принял закон о борьбе с терроризмом, внесенный федеральным министром внутренних дел Отто Шили. |
The Bundestag can express no confidence in the Federal Chancellor only by electing a successor with a majority of its members and requesting the Federal President to dismiss the Federal Chancellor. |
Бундестаг может выразить недоверие Федеральному канцлеру лишь при условии, что он большинством голосов выберет ему преемника и обратится к президенту Республики с просьбой об отставке Федерального канцлера. |
The SSV no longer puts up candidates for election to the Bundestag as it sees no chance of obtaining the necessary votes to win a seat. |
СШВ своих кандидатов на выборы в бундестаг более не выставляет, поскольку она считает, что шансов завоевать необходимое количество голосов для получения места у нее нет. |
A bill was currently before the Bundestag to make racist motives an aggravating circumstance, even though the executive branch had long considered there to be no need for the adoption of a law to that effect, in so far as the national courts already so regarded them. |
В настоящее время бундестаг рассматривает законопроект, обеспечивающий признание расистских мотивов в качестве отягчающего обстоятельства, несмотря на то, что исполнительная власть уже давно считает, что в принятии соответствующего закона нет необходимости, поскольку национальные суды уже рассматривают расистские мотивы в качестве отягчающего обстоятельства. |