| Human rights ombudsman of the Chechen Republic Nurdi Nukhazhiev has reported that local residents assert that soldiers from Budanov's regiment were involved in the crimes. |
По словам уполномоченного по правам человека в Чечне Нурди Нухажиева, местные жители утверждают, что к преступлениям причастны военнослужащие полка Юрия Буданова. |
| Critics would suggest that it had failed to control its men and might even have encouraged and abetted the savagery in Chechnya-of which the charges against Colonel Budanov are but a small part. |
Критики будут утверждать, что вооруженные силы не могут контролировать своих офицеров, а это может подстегнуть волну жестокости в Чечне, где дело полковника Буданова является лишь каплей в море. |
| Ivanov, however, apparently intervened not because he feared a miscarriage of justice, but because the Kremlin hierarchy recognized that a verdict exonerating Budanov would leave the army itself vulnerable. |
Однако скорее всего Иванов вмешался не из-за опасения совершить судебную ошибку, а потому что Кремль понимал, что вердикт, оправдывающий Буданова, сделает саму армию уязвимой. |
| The army's exalted, tormented, and wounded pride appears to be shaping both its response to Budanov's trial as well as that of President Vladimir Putin's Kremlin. |
Отношение армии, президента Путина и Кремля к делу полковника Буданова формируется под влиянием чувства обнаженной, измученной и раненой гордости. |
| Colonel Budanov's trial challenges this ingrained sense of honor. |
Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести. |