| Mr. Brunet (France) highlighted the importance of collective responsibility for ensuring the success of peacekeeping operations. |
Г-н Брюне (Франция) отмечает важность коллективной ответственности за обеспечение успеха операций по поддержанию мира. |
| Mr. Brunet (France) (spoke in French): I, too, would like to congratulate you, Sir, on your election. |
Г-н Брюне (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я также хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост. |
| During one of his first lessons, trainer André Brunet noted Candeloro's potential and invited him to increase his skating practices. |
Во время одного из первых занятий он был замечен тренером Андре Брюне, который заметил большой потенциал Канделоро и вызвался помочь ему с обретением спортивных навыков. |
| So instead of throwing away these pieces of swollen brain, we decided with Jean-François Brunet, who is a colleague of mine, a biologist, to study them. |
Вместо того чтобы избавляться от этих кусочков, мы с Жаном-Франсуа Брюне, моим коллегой-биологом, решили изучать их. |
| Developed in 1989 as part of a study overseen by Brunet that aimed to study French territory in its contemporary European context, the concept proposed that the backbone of Europe was formed by a curved axis of highly urbanized regions that bypassed France. |
Выдвинута она была в 1989 году как часть учения, исследовалась Брюне, который старался рассматривать территорию Франции в контексте современной Европы; согласно концепции считается, что позвоночник Европы сформирован полумесяцем высокоурбанизированных регионов, окружающих Францию. |