Differences are also apparent where new democratic middle or great powers have formed new groups or clubs, such as the BRICS, together with non-democratic powers. | Различия также очевидны там, где новые демократические большие или средние державы сформировали новые группы или клубы, такие как страны БРИК, вместе с недемократическими державами. |
The BRICs hold $2.8 trillion or 42% of global foreign reserves (though most of that is Chinese.) | Страны БРИК обладают 2,8 триллионов долларов США, или 42%, мировых резервов иностранной валюты (хотя большая их часть принадлежит Китаю). |
Overall, these four countries (the BRICs) have been over-hyped, and other emerging economies may do better in the next decade: Malaysia, the Philippines, and Indonesia in Asia; | В целом, все четыре страны (страны БРИК) были переоценены, и прочие развивающиеся страны могут показать лучшие результаты в следующем десятилетии: Малайзия, Филиппины и Индонезия в Азии; |
Instead of entrusting America with the arduous task of safeguarding international stability on its own, the BRICs (Brazil, Russia, India, and China) will assume a more prominent role in policing their own backyards. | Вместо того чтобы поручать Америке трудную задачу - в одиночку следить за международной стабильностью, страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) возьмут на себя более значимую роль по надзору за своими собствеными слабыми местами. |
The BRICs (we might rewrite the term as Big and Really Imperial Countries) project power more easily, but they also need to project power to compensate for their weaknesses. | Страны БРИК (эту аббревиатуру можно было бы расшифровать как Большие и Реально Империалистические Королевства) распространяют на остальных свою мощь с большей легкостью, но им также необходимо распространять эту мощь, чтобы компенсировать свои слабости. |
The time therefore seemed ripe for Brazil, the Russian Federation, India and China (the so-called BRICs) to assume greater responsibility and participate more in the decision-making process. | Поэтому, судя по всему, пришло время для Брази-лии, Российской Федерации, Индии и Китая (так называемых стран БРИК) взять на себя большую ответственность и принимать большее участие в процессе выработки решений. |
After the recent financial crisis, Goldman Sachs upped the ante and projected that the combined GDP of the BRICs might exceed that of the G-7 countries by 2027, about 10 years sooner than initially believed. | После недавнего финансового кризиса банк Goldman Sachs «поднял ставки», дав прогноз о том, что совокупный ВВП стран БРИК может превзойти совокупный доход стран «большой семёрки» к 2027 г., т.е. примерно на 10 лет раньше, чем предполагалось ранее. |
While a BRICs meeting may be convenient for coordinating some short-term diplomatic tactics, the term lumps together disparate countries that have deep divisions. | Хотя встреча стран БРИК может быть удобной для согласования некоторой кратковременной дипломатической тактики, данный термин «смешивает в кучу» несопоставимые страны, обладающие огромными разногласиями. |
How useful is the BRICs grouping for understanding development prospects in the South? | Насколько полезным является опыт стран БРИК для понимания перспектив развития Юга? |
Brazil, like the other BRICs, also faces a serious number of problems. | В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем. |
While other emerging markets in Asia and Latin America are showing more dynamism than the BRICs, their strength will not be enough to turn the global tide. | И хотя в остальных развивающихся странах Азии и Латинской Америке наблюдается бòльшая динамика, чем в странах БРИК, их сил не хватит, чтобы повлиять на ход мировых событий. |
The BRICS countries were becoming more important in the international economy and as recent financing trends suggested, it did not appear that existing financial institutions were likely to meet the level of commitment required for infrastructure. | Страны БРИКС играют все более важную роль в международной экономике, а последние тенденции в сфере финансирования говорят о том, что существующие финансовые учреждения вряд ли будут в состоянии удовлетворить потребности в финансировании инфраструктуры. |
It was noted that some of the countries of this region are already members of the G20, BRICS and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). | Было отмечено, что некоторые страны этого региона уже являются членами "Группы двадцати", БРИКС и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
In this regard, we welcome the proposals for a "BRICS economic cooperation strategy" and a "Framework of BRICS closer economic partnership", which lay down steps to promote intra-BRICS economic, trade and investment cooperation. | С учетом этого мы приветствуем предложение в отношении разработки «Стратегии экономического сотрудничества стран БРИКС» и «Общих принципов углубления экономического партнерства стран БРИКС», в которых определяются меры по развитию экономического, торгового и инвестиционного сотрудничества в рамках БРИКС. |
A recent initiative is the agreement reached among the BRICS countries to set up an interregional development bank, which is expected to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects in developing economies. | В числе последних инициатив можно назвать достигнутую странами БРИКС договоренность о создании межрегионального банка развития, который должен будет мобилизовывать ресурсы на финансирование проектов в области инфраструктуры и устойчивого развития в развивающихся странах. |
a Workshop for regulatory authorities of Latin American countries and BRICs countries on the whole life-cycle approach of IECEx certification schemes for explosive atmospheres (18 September 2013, Fortaleza, Brazil). | рабочее совещание для регулирующих органов стран Латинской Америки и БРИКС по вопросам концепции полного жизненного цикла в системах сертификации МЭКЕх для взрывоопасных сред (18 сентября 2013 года, Форталеза, Бразилия). |