Perhaps the BRICs should become donors in addition to being recipients. | Может быть, страны БРИК должны стать донорами в дополнение к тому, что они являются получателями. |
Among emerging economies, China could face a hard landing by late 2014 if critical structural reforms are postponed, and the other BRICs need to turn away from state capitalism. | Среди стран с развивающейся экономикой Китай может столкнуться с жесткими последствиями к концу 2014 года, если критические структурные реформы не будут проведены вовремя, а остальные страны БРИК должны отойти от государственного капитализма. |
Now, as The Economist notes, in some ways, Brazil outclasses the other BRICs. | Теперь же газета The Economist отмечает: «В некоторых отношениях Бразилия превзошла другие страны БРИК. |
Instead of entrusting America with the arduous task of safeguarding international stability on its own, the BRICs (Brazil, Russia, India, and China) will assume a more prominent role in policing their own backyards. | Вместо того чтобы поручать Америке трудную задачу - в одиночку следить за международной стабильностью, страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) возьмут на себя более значимую роль по надзору за своими собствеными слабыми местами. |
The BRICs (we might rewrite the term as Big and Really Imperial Countries) project power more easily, but they also need to project power to compensate for their weaknesses. | Страны БРИК (эту аббревиатуру можно было бы расшифровать как Большие и Реально Империалистические Королевства) распространяют на остальных свою мощь с большей легкостью, но им также необходимо распространять эту мощь, чтобы компенсировать свои слабости. |
The time therefore seemed ripe for Brazil, the Russian Federation, India and China (the so-called BRICs) to assume greater responsibility and participate more in the decision-making process. | Поэтому, судя по всему, пришло время для Брази-лии, Российской Федерации, Индии и Китая (так называемых стран БРИК) взять на себя большую ответственность и принимать большее участие в процессе выработки решений. |
After the recent financial crisis, Goldman Sachs upped the ante and projected that the combined GDP of the BRICs might exceed that of the G-7 countries by 2027, about 10 years sooner than initially believed. | После недавнего финансового кризиса банк Goldman Sachs «поднял ставки», дав прогноз о том, что совокупный ВВП стран БРИК может превзойти совокупный доход стран «большой семёрки» к 2027 г., т.е. примерно на 10 лет раньше, чем предполагалось ранее. |
While a BRICs meeting may be convenient for coordinating some short-term diplomatic tactics, the term lumps together disparate countries that have deep divisions. | Хотя встреча стран БРИК может быть удобной для согласования некоторой кратковременной дипломатической тактики, данный термин «смешивает в кучу» несопоставимые страны, обладающие огромными разногласиями. |
How useful is the BRICs grouping for understanding development prospects in the South? | Насколько полезным является опыт стран БРИК для понимания перспектив развития Юга? |
Brazil, like the other BRICs, also faces a serious number of problems. | В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем. |
While other emerging markets in Asia and Latin America are showing more dynamism than the BRICs, their strength will not be enough to turn the global tide. | И хотя в остальных развивающихся странах Азии и Латинской Америке наблюдается бòльшая динамика, чем в странах БРИК, их сил не хватит, чтобы повлиять на ход мировых событий. |
The programme acknowledges the BRICS as technical and financial partners and seeks their support for transfer of technologies and best practices. | Программа признает страны БРИКС в качестве технических и финансовых партнеров и стремится получить их поддержку в области передачи технологий и передового опыта. |
Most recently, the BRICS (Brazil, Russia, India, Indonesia, China and South Africa) Summit decided to explore the possibility of the creation of a BRICS Development Bank. | Совсем недавно участники Встречи на высшем уровне государств БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Индонезия, Китай и Южная Африка) постановили изучить возможность создания банка развития БРИКС. |
This alternative vision of development cooperation is reflected in both the financing modalities chosen and the characteristics of the projects financed by the BRICS countries - Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa. | Этот альтернативный взгляд на сотрудничество в целях развития отражается как на выборе условий финансирования, так и на характеристиках проектов, финансируемых странами БРИКС - Бразилией, Российской Федерацией, Индией, Китаем и Южной Африкой. |
But the plain truth is that neither the BRICS nor the SCO is remotely close to being a cohesive bloc capable of insulating Russia from the consequences of its behavior in Ukraine. | Но очевидная истина в том, что и БРИКС и ШОС - это далеко не сплоченные блоки, способные уберечь Россию от последствий её поведения в Украине. |
These economies - the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa) and others - were overhyped for too long. | Эти страны - страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка), а также другие страны - на протяжении слишком длительного периода оставались слишком «переоцененными». |