In addition to being a public servant, I'm also an award-winning breeder of puggles. | В дополнение к тому, что я общественный слуга, я также обладающий наградами заводчик пагглей. |
At this time a breeder, Svetlana Pakharnaeva, brought a male cat of rare breed of the Singapura from America - Alexander the Great - from «Sayang» nursery (Sayang Alexander the Great). | Именно в это время заводчик Светлана Пахарнаева привезла для Николая Титкова из Америки кота редкой породы сингапура - Александра Великого из питомника «Sayang» (Sayang Alexander the Great). |
The honorable Second Prize Winner (22 show-points) - white gold-eyed female (w62) CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x CFA PR Burmese Beauty Gella of Lirika), breeder and owner Julia Sharikova, Moscow. | На почетном Втором месте с результатом в 22 балла кошка белая с оранжевыми глазами (w62), CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x Burmese Beauty Gella of Lirika), заводчик и владелец Юлия Шарикова, Москва. |
The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
Buy a puppy only from a reputable, responsible breeder. | Достойный уважения заводчик никогда не продает щенков через зоомагазины или зоорынки или любые третьи руки. |
The terms "parentage" and "breeder" | термины "происхождение" и "селекционер"; |
In order to maintain the breed, a breeder would select those animals with the most desirable traits to achieve further maintenance and developing of such traits. | В целях сохранения породы селекционер будет выбирать животных с наиболее желательными качествами для развития таких черт. |
He's a dog groomer and breeder who's lived in Los Angeles his entire life. | Который и парикмахер, и селекционер, и живет в Лос-Анджелесе всю жизнь. |
Leithian breeder, I'm coming for you. | Производитель, мы идём за тобой. |
This guy is definitely a breeder. | Этот парень определённо производитель. |
That means he's not just a breeder. | Значит, он не просто "производитель". |
All we want is the Lahani breeder. | Нам нужна только производитель Лахани. |
In 1994 we come into contact with the breeder of kennel Karelia Bears' house Gianni Di which bought three excellent copies. | В 1994 году мы вступили в контакт с заводчиком питомника Карелии Медведи доме Джанни Ди , который купил три отличные копии. |
His brother Alexander Borthwick Murray was also a highly successful breeder of Merino sheep. | Его брат, Александр Бортвик Мюррей, был также, очень успешным заводчиком мериносовых овец... |
In addition, witness statements and information obtained from the Hunting and Equestrian Club of Kuwait in interviews conducted during the technical mission to Kuwait confirmed that the claimant was a renowned owner and breeder of racehorses in Kuwait. | Кроме того, согласно свидетельским показаниям и информации, полученной в кувейтском конно-охотничьем клубе, в беседах, состоявшихся в ходе технической миссии в Кувейт, заявитель являлся признанным владельцем и заводчиком скаковых лошадей в Кувейте. |
In 1976, Thoroughbred of California magazine named him "California Breeder of the Century". | В 1976 году журнал «Чистокровные верховые Калифорнии» назвал его калифорнийским заводчиком века. |
The Special Unit is supporting the Initiative in a project to increase the sustainable supply of such seed to rice farmers, through the production of foundation and breeder seeds and the development of capacity for seed production under the national extension services. | Специальная группа оказывает поддержку этой инициативе в рамках проекта по расширению стабильных поставок таких семян рисоводам за счет производства элитных и селекционных семян и укрепления потенциала в области семеноводства в контексте национальных услуг по распространению знаний. |
The Special Unit is supporting the initiative in a project to increase the sustainable supply of NERICA seed to rice farmers through the production of foundation and breeder seeds and development of capacity for seed production under the national extension services. | Специальная группа поддерживает эту инициативу, чтобы повысить стабильность снабжения рисоводов семенами риса «НЕРИКА» путем производства суперэлитных и селекционных семян, а также путем укрепления национального семеноводческого хозяйства. |
The trend towards the privatization of agricultural research has been driven in part by the strengthening of the protection of intellectual property rights under patents and plant breeder's rights, which have increasingly included living materials; k/ but there also exists a danger. | В соответствии с соглашением по коммерческим аспектам прав интеллектуальной собственности (КАПИС), являющимся одним из соглашений Уругвайского раунда, государства-участники обязаны обеспечить защиту селекционных достижений, хотя между ними по-прежнему существуют разногласия по некоторым вопросам, например в отношении материалов, которые уже существуют в природе. |
The research centers maintain improved varieties and multiply breeder and pre-basic seeds and seedlings of released varieties of crops, and distribute them to different stakeholders as well. | Научно-исследовательские центры выводят улучшенные сорта растений и расширяют номенклатуру селекционных и предбазовых семян и рассады выращиваемых сортов, а также распространяют их среди заинтересованных потребителей. |
Although the cattalo performed well, the mating problems meant the breeder had to maintain a herd of wild and difficult-to-handle bison cows. | Несмотря на то, что каттало показало хорошие результаты, из-за проблем со скрещиванием заводчику приходилось содержать стадо диких и труднопроходимых коров-бизонов. |
Congratulations to both owners Tatiana and Tatiana, the breeder Svetlana and to the girls Grunja and Glasha. | Самые теплые поздравления обоим Татьянам, заводчику Светлане Гайфутдиновой и конечно же девчонкам Груне и Глаше! |
And if you don't start treating me better, I'm leaving you for a miniature horse breeder named Armen. | И если ты не начнешь относиться ко мне лучше, то я уйду от тебя к заводчику пони по имени Армен. |
Thanks to her breeder Sergey Shkarubo for our very first steps in the Griffons world. | Спасибо заводчику Сергею Шкарубо за наши первые шаги в мире гриффонов. |
That means he's not just a breeder. | Это значит, что он не просто осеменитель. |
This guy is definitely a breeder. | Этот мужчина определённо осеменитель. |
It's good to get a heavier weight To be a great breeder and pumped | Нужно взять побольше вес, чтобы быть большим и мускулистым. |
To be a great breeder and pumped | Хочешь быть большим и мускулистым? |
To be a great breeder and pumped | Хочешь бать большим и мускулистым? |
The speaker stressed the absence of international standards and the lack of knowledge of other countries' breeder documents. | Докладчик особо отметил отсутствие международных стандартов и информации о документах, выдаваемых родителям в других странах. |
There is a risk therefore that counterfeited breeder documents could be used to obtain valid secure id-cards or passports. | Поэтому существует опасность использования поддельных выдаваемых родителям документов для получения имеющей законную силу защищенной идентификационной карты или паспорта. |
The main professions they were skilled in were: mason, painter, tractor operator, plant grower, textile worker, industrial operator in the garments industry and animal breeder. | Они получили квалификацию по следующим основным профессиям: каменщик, маляр, тракторист, растениевод, текстильщик, швея-мотористка и скотник. |
Most of these Roma ethnics participated to training courses for the following professions: salesmen, mason, animal breeder, textile worker, industrial operator in the garments industry, carpenter and plant grower. | Большинство этих лиц из числа рома прошли через курсы профессионально-технической подготовки по следующим профессиям: продавец, каменщик, скотник, текстильщик, швея-мотористка, плотник и растениевод. |