| Where relevant, break-down by gender is always included in Eurostat publications on social developments. | В необходимых случаях разбивка по полу всегда включается в публикации Евростата по социальным изменениям. |
| The break-down of the main quality indicators into attributes that are easily reported was seen as something that could possibly be adopted as a wider standard. | Разбивка основных показателей качества по признакам, удобным для составления отчетности, может быть принята в качестве более широкого стандарта. |
| The thematic break-down of requests is as follows: | Тематическая разбивка просьб выглядит следующим образом: |
| A break-down of trust fund expenditure by subprogrammes, as set out in the UNEP programme of work, is provided below in order to give a comprehensive view of how they relate to the overall programme of UNEP. | Ниже приводится разбивка расходов целевых фондов по подпрограммам, предусмотренным программой работы ЮНЕП, которая позволяет получить полное представление о том, как эти расходы соотносятся с общей программой ЮНЕП. |
| Where relevant, break-down by gender is always included in Eurostat publications on social developments. | В соответствующих случаях в публикациях Евростата, касающихся социальных изменений, всегда предусматривается разбивка по гендерным признакам. |