| "out of hand" meaning he pushed me and I fell into a bookcase in front of the children. | "Из под контроля", это значит, он толкнул меня и я удариласт о книжный шкаф. на глазах у детей. |
| Well, she said that you'd had an argument and that you pushed her into the bookcase. | Ну, она сказала, что вы спорили, вы толкнули её, и она ударилась о книжный шкаф. |
| But, Alex, I pushed you against the bookcase. | Но, Алекс, я ударил вас о книжный шкаф. |
| But big selling bookcase. How do we replicate this for children? | Но самый продаваемый книжный шкаф. Чем же можно заменить его для детей? |
| The bookcase you ordered has come, but it is 10 cm too long. | Книжный шкаф, который Вы заказали, прибыл, но он на 10 см длиннее... |
| So the kid in the bookcase back there... | Значит ребенок в книжном шкафу там... |
| And I see all seven of those books on one shelf of Warburg's bookcase. | И я вижу все эти семь книг на полке в книжном шкафу Уорбурга. |
| Let me clear a spot in my bookcase. | Я бы освободила место в книжном шкафу. |
| No. Look yonder in the bookcase. | Поищите лучше в книжном шкафу. |
| Let me clear a spot in my bookcase. | Я бы место в книжном шкафу освободила. |
| Okay. The vault's in the wall behind the bookcase. | Так, хранилище за стеной за книжным шкафом. |
| It's in my secret room behind the bookcase. | Она в моей потайной комнате за книжным шкафом. |
| Now show us what's behind that bookcase. | Теперь покажи нам, что за этим книжным шкафом. |
| The apartment with the green and yellow tile... and the built-in bookcase in the halfway. | квартира с зелёной и желтой плиткой и встроенным книжным шкафом посередине. |
| She has a room full of my childhood possessions in her house, behind a secret doorway in a bookcase. | У неё дома есть комната, полная моих вещей, Из детства, она находится за потайной дверью за книжным шкафом. |
| I want to show you something on the other side of the bookcase. | Я хочу показать тебе кое-что на другой стороне книжного шкафа. |
| But it seems to be coming... from behind ze bookcase. | Но она, кажется, доносится... из-за книжного шкафа. |
| The same year, Roche Bobois celebrated the tenth anniversary of the Legend bookcase, designed by Christophe Delcourt, which was the first entirely eco-designed collection for the French brand. | В том же году Roche Bobois отпраздновал десятую годовщину книжного шкафа Legend, разработанного Кристофом Делькуртом, который был первой полностью экологичной коллекцией для французского бренда. |
| There's a bookcase blocking my way. | Здесь не пройти из-за книжного шкафа. |
| You're framed by the bookcase. | Ты в обрамлении книжного шкафа. |
| You'll find Peter's diaries in the bookcase. | Дневник Питера, вы найдете на книжной полке. |
| You see any books in there on a table or a bookcase or - | Видишь там книги на столе или книжной полке или... |
| They were in his bookcase. | Я нашла их в книжной полке. |
| It landed on my face when Rainbow Dash knocked me into the bookcase. | когда Рэйнбоу Дэш приложила меня к книжной полке. |
| All the magazines and the photos and that type of thing were taken out of the bookcase. | Все журналы и фотографии и прочее тому подобное были вынуты из тумбы. |
| Now, you had been the first one to empty out that bookcase? | И вы были первым, кто вынимал всё из этой тумбы? |
| Do you know whether Mr. Colborn took all of the stuff out of the bookcase? | Вы знаете, вынимал ли м-р Колборн все вещи из книжной тумбы? |
| Do you remember how the bookcase fell over? | Ты помнишь, как стеллаж упал? |
| This bookcase weighs hundreds of pounds. | Этот стеллаж весит тонну! |
| The letter fell behind the bookcase. | Письмо упало за книжный стеллаж. |
| They lead straight to the bookcase. | Следы ведут к шкафу с книгами. |
| Is it behind this bookcase here? | Может он за этими книгами? |
| It was hiding behind some books in the bookcase. | Он был спрятан между книгами в шкафу. |
| In the bookcase, behind some books. | Был в шкафу за книгами. |
| And once that bookcase was full of books, I'd build a new bookcase. | Заполнил бы их книгами, а потом смастерил еще полки. |
| Do you remember how the bookcase fell over? | Ты помнишь, как стиллаж упал? |
| This bookcase weighs hundreds of pounds. | Этот стиллаж весит тонну! |
| So that he could look in the bookcase. | Чтобы он смог осмотреть книжную тумбу. |
| And did you get a chance to look into the bookcase - when it was empty of its contents? | А вам удалось посмотреть в книжную тумбу, когда она была освобождена от содержимого? |