I'd say your evaluation is reasonable, Mr. Boma. | По-моему, ваш анализ разумен, мистер Бома. |
My concern for the dead will not bring him back to life, Mr. Boma. | Мое сочувствие не вернет его к жизни, мистер Бома. |
Not his head, Mr. Boma. | Не голову, мистер Бома. |
Perhaps, Mr. Boma. | Возможно, мистер Бома. |
In addition to Matadi, which is the furthest upriver, three ports are located within it, the others being Boma and Banana in DR Congo and Soyo in Angola. | (Кроме Матади, там находятся ещё три города: Бома и Банана в Демократической Республике Конго и Сойо в Анголе). |
My opinion, Mr. Boma. | Просто мое мнение, мистер Бома. |
The Group of Experts obtained documentation on the importation of arms and ammunition at Boma and Matadi ports during its current mandate. | Во время действия своего мандата Группа экспертов получила документы об импорте оружия и боеприпасов в порты Бома и Матади. |
The Group of Experts is aware that in April 2006, the Government of the Democratic Republic of the Congo requested the Committee to add the cities of Boma and Uvira to the list of designated receiving sites. | Группе экспертов известно, что в апреле 2006 года правительство Демократической Республики Конго просило Комитет включить города Бома и Увира в список указанных пунктов приема. |
The same source mentions that the human rights monitoring committee for the central prison of Boma, has complained of the deplorable situation there and accused the Ministry of Justice of making no effort to find meaningful solutions. | Согласно тому же источнику, Комитет по наблюдению за положением в области прав человека в центральной тюрьме Бома, сообщил о плачевной ситуации в этой тюрьме и обвинил министерство правосудия в непринятии мер для поиска надлежащих решений. |
Considerably, Mr. Boma. | Весьма, мистер Бома. |
José Manuel Imbamba (born January 7, 1965 in Boma, Moxico Province, Angola) is an Angolan priest and the archbishop of Saurímo since 12 April 2011. | José Manuel Imbamba; род. 7 января 1965 года в Боме, провинция Мошико, Ангола) - ангольский священник и архиепископ Сауримо с 12 апреля 2011 года. |
In Boma (Likasi), 70 per cent of the inmates suffer from malnutrition, and many have dysentery and other illnesses. | В Боме (Ликаси) 70 процентов заключенных страдают от недоедания, а многие из них страдают от дизентерии и других болезней. |
In 1903 the British government commissioned Casement, then its consul at Boma in the Congo Free State, to investigate the human rights situation in that colony of the Belgian king, Leopold II. | В 1903 году Кейсмент, тогда британский консул в Боме, был направлен британским правительством в Свободное государство Конго, которое было личным владением бельгийского короля Леопольда II, чтобы расследовать ситуацию с правами человека на этой территории. |
1963-1976: Primary and secondary studies in Boma and Kimpese, Bas-Congo, Democratic Republic of the Congo | 1963 - 1976 годы - учеба в начальной и средней школе в Боме и Кимпесе, провинция Нижнее Конго, Демократическая Республика Конго |
In keeping with the UNMISS responsibility to provide support for peace consolidation, UNMISS will assist the bishops, who have been central to the negotiations, by supporting their peace awareness-raising efforts in Pibor, Boma and other villages. | В соответствии с возложенной на нее задачей обеспечения поддержки деятельности по укреплению мира МООНЮС будет оказывать помощь епископам, которые сыграли центральную роль в переговорах, путем поддержки деятельности по распространению информации о необходимости установления мира, которую они ведут в Пиборе, Боме и других поселках. |
Father Hilary Boma was allegedly detained on 1 August 1998, when 40 to 50 security police officers forced entry into Saint Matthew's Cathedral in Khartoum. | Отец Хилари Бомы, как утверждается, был задержан 1 августа 1998 года, когда от 40-50 сотрудников полиции безопасности ворвались в собор св. Матфея в Хартуме. |
So, from Boma up to here will take me three days. | БОМА, ЗЕМЛИ ПЛЕМЕНИ КУБА От Бомы сюда я доберусь за три дня. |
Turning to question 17, he cited paragraph 284 of the report to the effect that minors between 16 and 18 years of age were being detained with common criminals in the Santa Boma penitentiary complex. | Касаясь вопроса 17, он ссылается на пункт 284 доклада, в котором говорится, что в пенитенциарном комплексе Санта-Бома несовершеннолетние в возрасте 16-18 лет содержатся под стражей вместе с обычными преступниками. |
With regard to prison conditions, the Santa Boma detention centre was a complex with separate facilities for women, for men and currently for boys. | Что касается условий содержания в тюрьмах, то тюрьма Санта-Бома является комплексом с отдельными помещениями для женщин, мужчин, а в настоящее время и для мальчиков. |