| A key first step was a regional workshop on procurement issues, organized by BOM in March 2004. | Первой важной мерой было проведение организованного БВУ в марте 2004 года регионального семинара по вопросам закупок. |
| In 1999, the regional bureaux and BOM took strong measures to promote the increased usage of FIMS by country offices. | В 1999 году региональные бюро и БВУ предприняли решительные меры по поощрению более широкого использования СУФИ представительствами в странах. |
| BCPR, working with BOM and partners across UNDP, has launched a 'surge capacity' initiative to addresses those issues. This should contribute substantially to increased flexibility in crisis prevention and recovery contexts. | Для решения этих вопросов БПКВ во взаимодействии с БВУ и партнерами в рамках ПРООН выступило с инициативой создания «пикового потенциала», что должно содействовать существенному увеличению гибкости оперативных мер, принимаемых для предупреждения кризисов и в условиях восстановительного периода. |
| The result is much improved usage, as reflected in usage statistics maintained by BOM and in fewer internal audit observations of non-usage. | В результате использование СУФИ существенно улучшилось, что подтверждается статистикой использования, которую ведет БВУ, и меньшим числом случаев неиспользования, отмеченных в ходе внутренних ревизий. |
| In 2000, OAPR will continue to provide feedback to BOM to ensure that the MOM is current and that, where non-compliance is due to lack of awareness, appropriate communication and training take place. | В 2000 году УРАЭ будет по-прежнему представлять БВУ информацию для обеспечения постоянного обновления РУО и налаживания надлежащей связи и обучения в тех случаях, когда несоблюдение процедур вызвано недостаточной информированностью. |
| The Social Welfare Institute has been granting subsidies to the "Bom Pastor Centre" since 1978. | С 1978 года "Бом пастор центр" субсидируется Институтом социального обеспечения. |
| Mr. Liton Bom (Asia Indigenous Peoples Pact) introduced his paper "Role of the UN and intergovernmental organizations for conflict resolution in Burma between the State and indigenous peoples: the Panglong Agreement that was forgone by the State and its consequences". | Г-н Литон Бом (Фонд "Пакт коренных народов Азии") представил свой документ, озаглавленный "Роль ООН и межправительственных организаций в разрешении конфликта в Бирме между государством и коренными народами: Панглонгское соглашение, от которого отказалось государство, и последствия этого шага". |
| Botanical Gardens the most famous tourist attraction is at Quinta do Bom Sucesso on a hillside providing wonderful views of the city of Funchal. | Ботанические Сады (Botanical Gardens) - самое известное туристическое место, находятся в Куинта до Бом Сучессо на склоне горы, предлагая восхитительные виды на город Фуншал. |
| 2NE1 (Korean: 투애니원, IPA:) was a South Korean girl group composed of Bom, CL, Dara, and Minzy, formed by YG Entertainment in 2009. | 2NE1 - корейская поп-группа, состоящая из четырёх участниц - CL, Бом, Дары, Минзи созданная агентством YG Entertainment в 2009 году. |
| (b) The following names either belong to no one or else cannot be found in the areas mentioned: Marcos Soares, Tomas Sarmento, Fernando Bom and Mariano Mendonca. | Ь) следующие фамилии являются вымышленными, либо лица, имеющие эти фамилии, не были обнаружены в упомянутых районах: Маркос Соарес, Томас Серменто, Фенрандо Бом и Мариано Мендонка. |
| The BOM suffers from one huge disadvantage; there is no profit in it for pharmaceutical companies. | У ОМБ есть один серьезный недостаток: он не приносит прибыли фармацевтическим компаниям. |
| It is to draw your attention to modern scientific natural family planning, particularly the Billings Ovulation Method (BOM). | Я хотел бы обратить ваше внимание на современные методы естественного планирования семьи, в частности на овуляционный метод Биллингсов (ОМБ). |
| The BOM has been the subject of the most comprehensive scientific research to which any method of regulating births has been exposed. | ОМБ был подвергнут самому детальному научному анализу, которому когда-либо подвергался любой метод регулирования рождаемости. |
| The Beneficial Role of the Billings Ovulation Method (BOM) | Позитивная роль овуляционного метода Биллингсов (ОМБ) |
| A very great advantage of the BOM is that it fosters communication and understanding between the husband and wife, develops co-operation between them and a sharing of the responsibility in this important matter of their children. | «Одно из самых важных преимуществ ОМБ заключается в том, что этот метод способствует развитию общения и понимания между мужем и женой, способствует укреплению взаимодействия между ними и совместному несению ответственности в этом важном вопросе, касающемся их детей. |
| Indicates whether to write a byte-order marker (BOM) to the file. | Указывает, записывать ли в файл отметку порядка байтов (ВОМ). |
| Originally set to debut as a singer (supposedly in a three-member girl group with 2NE1's Park Bom and Sandara Park), YG Entertainment CEO Yang Hyun-suk advised Ku to pursue acting rather than music. | Изначально планировался дебют Гу Хе Сон в качестве певицы (предположительно в составе группы из З-х девушек вместе с Рагк Вом и Sandara Park из 2NE1), однако генеральный директор Yang Hyun Seok агентства YG Entertainment посоветовал Гу Хе Сон стать актрисой. |
| The byte order mark (BOM) value for the file is not valid. The ExpectBOM property was set for this file, but the BOM value in the file is missing or not valid. | Недопустимое значение отметки порядка байтов (ВОМ). Свойство ExpectBOM задано для данного файла, но значение BOM отсутствует в файле или является недопустимым. |
| In 2011, he debuted under Y2Y Contents Company as part of the group BoM, which disbanded two years later. | В 2011 году он дебютировал в группе BoM компании Y2Y Contents Company, но коллектив был расформирован два года спустя. |
| Portuguese explorer Francisco de Almeida's ship sailed into the deep natural harbour of the island in 1508, and he called it Bom baía (Good Bay). | Остров Бомбей был открыт и назван португальским торговцем и исследователем Франсишку ди Алмейда в 1508 году, который назвал его «Bom Bahia» (с португальского - «Хороший залив»). |
| 25B-NBOMe (NBOMe-2C-B, Cimbi-36, Nova, BOM 2-CB) is a derivative of the phenethylamine psychedelic 2C-B, discovered in 2004 by Ralf Heim at the Free University of Berlin. | 25B-NBOMe (NBOMe-2C-B, Cimbi-36, Nova, BOM 2-CB) - психоактивное вещество из класса фенилэтиламинов, производное от 2C-B, разработанное в 2004 году Ральфом Хеймом в Свободном университете Берлина. |
| It ran in the children's magazine, Comic Bom Bom, from November 9, 2004 to May 11, 2005. | Она выпускалась в мужском журнале Comic Bom Bom с 9 ноября 2004 года по 11 мая 2005 года. |
| Builder's Old Measurement (BOM, bm, OM, and o.m.) is the method used in England from approximately 1650 to 1849 for calculating the cargo capacity of a ship. | Традиционный способ обмера (реже Старый метод строителя, англ. Builder's Old Measurement, BOM) - метод приближённого расчёта (оценки) тоннажа или грузоподъёмности судна по основным размерениям, использовавшийся в Англии примерно с 1720 по 1849 год. |
| An advisory committee on procurement was formally established as an independent advisory body to the BOM director, who is also the chief procurement officer of UNDP. | Был официально учрежден Консультативный комитет по закупкам, выполняющий роль независимого консультативного органа при директоре Бюро по вопросам управления, который является также главным сотрудником ПРООН по закупкам. |
| The Ethics Office undertook strategic planning, assisted by the Bureau of Management (BOM) Management Consulting Team and a pro-bono consultant, to set a medium-term direction for carrying out its mandate and defining parameters for its annual workplans. | З. При содействии Консультативной группы по вопросам управления Бюро по вопросам управления (БВУ) и консультанта на общественных началах Бюро по вопросам этики составило стратегический план среднесрочной деятельности для выполнения своего мандата и определения параметров ежегодных планов работы. |
| BOM coordinated the change management processes in country offices and headquarters towards the creation of a new management culture, and will continue to support the transformation process during 2004-2005. | Бюро по вопросам управления координировало реорганизацию процесса управления в страновых отделениях и штаб-квартире в целях формирования новой культуры управления и будет продолжать обеспечивать этот процесс преобразований в течение 2004-2005 годов. |
| In turn, UNDP proposes that the D1 Chief of the Security Office post in the Bureau of Management (BOM) be reclassified to the D2 level in view of the increased scope, level of responsibility and complexity of the position. | С другой стороны, ПРООН предлагает реклассифицировать должность начальника Службы безопасности в Бюро по вопросам управления с уровня Д1 до уровня Д2 с учетом возросших масштабов и уровня ответственности и усложнения функций, связанных с этой должностью. |
| The six general service level posts proposed for reclassification reside in the Office of Human Resources (OHR) in BOM, and the Partnerships Bureau and are justified as follows: | Шесть предлагаемых к реклассификации должностей категории общего обслуживания входят в штатное расписание Управления людских ресурсов Бюро по вопросам управления и в Бюро по вопросам партнерства. |