The latter norms provide for a different level of protection compared to those that are to be applied to the group residing in the province of Bolzano. |
Эти нормы предусматривают иной уровень защищенности по сравнению с положениями, применяемыми в отношении тех представителей этой группы, которые проживают в провинции Больцано. |
The Members of the Partnership express their appreciation to the Italian and Swiss Governments, to the Mountain Forum and FAO for their efforts in preparing the meeting and the gratitude to the Italian Government and the local authorities of Bolzano, Merano and Verona for their hospitality. |
Члены Партнерства выразили свою признательность правительствам Италии и Швейцарии, Горному форуму и ФАО за их усилия по подготовке Совещания, а также поблагодарили правительство Италии и местные власти Больцано, Мерано и Вероны за их гостеприимство. |
For wines produced in Bolzano, where German is an official language, DOC may alternatively be written as Kontrollierte Ursprungsbezeichnung and DOCG may be written as Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung. |
Для вин, произведённых в Больцано, где немецкий язык также является официальным, знак DOC может записываться как Kontrollierte Ursprungsbezeichnung, а знак DOCG - как Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung. |
In northern Italy (Bolzano region) and the former Yugoslav Republic of Macedonia the median value for nickel has declined by 41 - 42 per cent since 2005. |
Медианное значение концентрации никеля снизилось на 41 - 42% с 2005 года в бывшей югославской Республике Македония и на севере Италии (провинция Больцано). |
This percentage varies in the Regions: from 59% in Friuli Venezia Giulia to 51% in Umbria (excluding the specific data from the Autonomous Province of Bolzano, 75%). |
Величина этого показателя в различных регионах страны колеблется: от 59% в районе Фриули-Венеция-Джулия до 51% в Умбрии (без учета автономной провинции Больцано, где этот показатель равен 75%). |