| So when - When she turned around, I just... grabbed the bleach, and I hit her with it. | Поэтом... когда она повернулась, я просто... схватила отбеливатель и ударила её. |
| I mean, this isn't hydrochloride or bleach. | Это не гидрохлорид или отбеливатель. |
| With the portable KM reagent field kit which reads false positives from things like bleach. | Нет. Это были экспресс реагенты, которые дают реакцию на такие вещества, как, например, отбеливатель. |
| Morgan, sadly you're going to need to look the way you did that weekend, so do you still have any more of that hair bleach and your Affliction T-shirt? | Морган, неприятно, что придется все выяснять таким путем, но у тебя еще сохранился отбеливатель для волос и готичная футболка? |
| He was careful not to bleach the saw blades, so he probably used plastic sheets, right? | Не использовал отбеливатель для лезвий, так что вполне мог постелить полиэтиленовые простыни. |
| The bleach wasn't cutting it, so... | Хлорка не берёт, так что... |
| Bleach, sweat, boiled cabbage... and everything on tick. | Хлорка, пот, вареная капуста - все сразу вместе. |
| Do you have any bleach? | У вас есть хлорка? |
| Anyone trips that, the bleach hits the potassium chloride and they'll end up with their junk in their hands. | Если запнётесь, хлорка смешается с хлоридом калия, и от ног ничего не останется. |
| Bleach from the missing vial. | Хлорка из пропавшего пузырька. |
| You can bleach a blue color, but that doesn't make it white. | Можно отбелить синий цвет, но это не сделает его белым. |
| Maybe I should bleach my hair, change my life, you know? | Может, мне надо отбелить мои волосы, изменить мою жизнь, знаешь? |
| If it's still not clean, bleach it! | А если и это не помогло, то отбелить его! |
| Paint the hallways, bleach the sheets. | Покрасить прихожую, отбелить простыни. |
| You need to bleach them. | Вам необходимо отбелить их. |
| Sam claims he was abducted and drugged by a couple bleach boys. | Сэм утверждает, что его похитили и накачали два бесцветных парня. |
| Do these bleach boys got names? | У этих бесцветных парней есть имена? |
| They used the bleach to hide what they did. | Для того, чтобы скрыть содеянное, они использовали белизну. |
| We used to call bleach, 'Clorox' back in the old days | Давно, в прежние дни, мы называли белизну Клорокс |
| As you can see, it's a white salt soluble in water, and it's found in bleach, and it's used as well in the production of soap and glass. | Как вы можете видеть, это соль белого цвета, растворимая в воде, которая содержится в хлорной извести, а также используется при изготовлении мыла и стекла. |
| It was treated with bleach, formaldehyde and detergent to kill any bacteria which had formed, and was reconditioned by being dyed dark red once it was preserved so to give it the same appearance as when first worn. | Платье обрабатывалось хлорной известью, формальдегидом и моющим средством, чтобы убить бактерии, и восстановилось, будучи окрашенным в тёмно-красный цвет, как только ему был придан тот же вид, как при первом появлении певицы в нём. |
| That's what the bleach is for. | Для этого и нужно дезинфицирующее средство. |
| There's bleach in the cabinet. | В шкафу есть дезинфицирующее средство. |
| Nonetheless, Cobain told Darcey Steinke in Spin in 1993 that, in contrast to Bleach and Nevermind, the lyrics were "more focused, they're almost built on themes." | Однако, в интервью с Дарси Штайнке из журнала Spin Кобейн сказал, что в отличие от Bleach и Nevermind, тексты «более сфокусированы, они почти построены на темах». |
| American record stores received an initial shipment of 46,251 copies, while 35,000 copies were shipped in the United Kingdom, where Bleach had been successful. | Первоначально в американские музыкальные магазины было отгружено 46251 копий альбома; в Великобританию, где Bleach пользовался популярностью, были отправлены 35000 копий. |
| His skill and low fees meant that he was soon an engineer of choice for up-and-coming Seattle grunge bands, and in 1988, he recorded Nirvana's debut album Bleach in a mere 30 hours for $606.17, using reel-to-reel 8-track machine. | Его талант и низкие гонорары предопределили его дальнейшую работу инженером для многих сиэтлских групп, а в 1988 году он записал дебютный альбом Nirvana Bleach всего за 30 часов и 606,17 долларов, используя 8-дорожечную аппаратуру. |
| Concluding his very enthusiastic review for the British Melody Maker, Everett True wrote that When Nirvana released Bleach all those years ago, the more sussed among us figured they had the potential to make an album that would blow every other contender away. | В свою очередь, завершая восторженный обзор для Melody Maker, Эверетт Тру подчеркнул: «Когда Nirvana выпустили Bleach, много лет назад, самые прозорливые среди нас полагали, что у группы есть потенциал, чтобы создать альбом, который уделает любого конкурента. |
| In 2015, Eichar produced and wrote the documentary film Soaked in Bleach, which studied the events preceding and surrounding the death of Kurt Cobain as seen through the perspective of private investigator Tom Grant. | В 2015 году Эйчар был продюсером и автором документального фильма «Soaked in Bleach», в котором рассказывалось о событиях, предшествовавших и окружающих смерть Курта Кобейна с точки зрения частного детектива Тома Гранта. |
| "Chu-Bura" is the 8th opening theme song for the anime, Bleach. | «Chu-Bura» - восьмая песня открывающей заставки аниме, Блич. |
| Bleach also incorporates Shinto themes of purification of "evil spirits through charms, scrolls, incantations, and other rituals." | В «Блич» встречаются синтоистские темы очищения «злых духов через амулеты, свитки, магические формулы и другие ритуалы». |
| Well, that there is Westover Bleach. | Это "Вестовер Блич". |
| "License in Russia: Kyбo TиTэ - Блич (Bleach)". Nº69 (in Russian). | Лицензия в России: Кубо Титэ- Блич (Bleach) (неопр.). |
| Evelyn Dubocq, Senior Director of Public Relations at Viz Media, the American publisher of Bleach, stated, "We appreciate all our fans bringing this matter to our attention, and we are currently investigating this issue". | Эвелин Дюбок, директор по связям с общественностью Viz Media, американского издателя «Блич», заявила, что компания «признательна за постановку вопроса на наше рассмотрение», и они «в настоящее время изучают данный вопрос». |