(siren blaring, indistinct radio communication) | (воет сирена, неясные переговоры по радио) |
(fire engine siren blaring) Left. | (гудит сирена пожарной машины) Слева. |
Chl... [police siren blaring] | КХЛ... [полицейская сирена ревет] |
[police siren blaring] | [полицейская сирена ревет] |
(SIREN BLARING) - Holy cow, that is a siren. | Ну и дела, правда сирена. |
Chl... [police siren blaring] | КХЛ... [полицейская сирена ревет] |
[fire engine blaring] | [пожарная машина ревет] |
[police siren blaring] | [полицейская сирена ревет] |
Rangers' game blaring away. | Рев с игры Рейнджеров. |
(AIR RAID SIREN BLARING) | (РЕВ ВОЗДУШНОЙ ТРЕВОГИ) |
(tires screeching, sirens blaring) | (визг шин, рев сирены) |
(DIAL TONE BLARING) ELECTRONIC VOICE: | (гудок трубные) электронного голоса: |
(DOORBELL RINGING) (TV BLARING) | (Звонок Звенящие) (ТВ трубные) |
Half an hour into my section on contracts, the smoke alarm was blaring, and well, you know the rest. | Пол часа на секцию контрактов, датчик дыма заревел и, ну, вы знаете остальное. |
And Hannah's slumped on the wheel and the horn's blaring and, and Hannah was dead. | А Ханна упала лицом на руль, и заревел сигнал, и... Ханна была мертва. |
The guys' turn, full blast, music blaring, really stoned - you let yourself go... | Поворот, на полной скорости, музыка трубит, ты совсем обкуренный - ты едешь и слышишь все вокруг. |
Nobodyan sleep there because he's got that tv blaring all night long. | Никто там спать не может, потому что его телевизор трубит всю ночь напролет. |