The origin and the dual nature of the Brotherhood of Blackheads as a military organization and a commercial association is unique in European history. |
Происхождение и двойственная природа Братства Черноголовых как военной организации и коммерческого объединения обычны и даже традиционны для европейской истории. |
In 1961 the Brotherhood of Blackheads was officially registered in Hamburg, where it survives to this day. |
В 1961 году Братство Черноголовых было официально зарегистрировано в Гамбурге, где и существует по сей день. |
The Hanseatic towns in Livonia lost much of the importance that they had enjoyed during the Middle Ages and the Brotherhood of Blackheads gradually transformed from a military society to a predominantly social organization. |
Ганзейский союз утратил в Прибалтике большую часть своего могущества, которое имел в Средние века, и Братство Черноголовых постепенно трансформировалось из полувоенной корпорации в преимущественно гражданскую организацию. |
Some traditions of the Blackheads survive in the customs of Baltic-German Corps and Estonian and Latvian student corporations. |
Некоторые традиции Братства Черноголовых сохранились в обычаях корпусов (нем. Corps) балтийских немцев, а также эстонских и латышских студенческих корпораций. |
Such landmarks as the House of Blackheads, Museum of the Occupation of Latvia, Riga St. Peter's Church, Riga Cathedral and Latvian National Opera are located just a few steps away. |
В паре шагов от отеля находится Дом Черноголовых, Латвийский музей оккупации, церковь Св. Петра, Домский собор и Латвийская Национальная опера. |