| The origin and the dual nature of the Brotherhood of Blackheads as a military organization and a commercial association is unique in European history. |
Происхождение и двойственная природа Братства Черноголовых как военной организации и коммерческого объединения обычны и даже традиционны для европейской истории. |
| Some traditions of the Blackheads survive in the customs of Baltic-German Corps and Estonian and Latvian student corporations. |
Некоторые традиции Братства Черноголовых сохранились в обычаях корпусов (нем. Corps) балтийских немцев, а также эстонских и латышских студенческих корпораций. |
| During the 25-year-long Livonian War (1558-1583), members of the Brotherhood of Blackheads in Tallinn participated in many battles and successfully helped to defend the city against the Russians who unsuccessfully besieged Tallinn in 1570-1571 and again in 1577. |
Во время 25-летней Ливонской войны члены таллинского Братства Черноголовых участвовали во многих сражениях и успешно помогали защищать город от русских войск, осаждавших Таллин в 1570-71 и 1577 годах. |
| Originally the membership of the Brotherhood of Blackheads in Tallinn included mostly merchants who were not yet eligible for the membership in the Great Guild: merchants who were legally not independent or who had no established business in Tallinn, local unmarried merchants, and foreign merchants. |
Изначально в состав Братства Черноголовых в Таллине входили преимущественно торговцы, ещё не имевшие возможности вступить в Большую гильдию: холостые, те, кто не был по закону независим или не имел предприятия в Таллине. |
| According to the Great Rights in Tallinn, the Brotherhood of Blackheads committed itself to defending the city from any enemy invasion. |
Согласно Большим правам в Таллине, Братство Черноголовых брало на себя обязанность защищать город от любого вражеского вторжения. |