The Chairperson awaits the working paper Emmanuel Decaux is to submit on this topic. Gaspar Biro expressed concerns over the duty to investigate the situation of victims of terrorism. |
Председатель ожидает получения рабочего документа по этой теме от Эммануэль Деко. Гаспар Биро выразил озабоченность по поводу обязанности расследовать положение жертв терроризма. |
The Special Rapporteur then had a meeting at the Ministry of Defence in which Mr. Marinko Kresic, Head of the Department of Personnel at the Ministry of Defence, Colonel Biro and other lower-ranking officials took part. |
После этого состоялась беседа Специального докладчика в Министерстве обороны с участием начальника управления кадров Министерства обороны г-на Маринко Кресича, полковника Биро и других младших по званию офицеров. |
That in itself explains why Mr. Vogel is justified in reporting that the criticism of the Government about Mr. Biro is justified. |
А это, само по себе, доказывает, что г-н Фогель прав, когда он утверждает, что правительство справедливо критикует г-на Биро. |
I am asking about Biro and you are rambling on. |
Я тебя про Биро спрашиваю, а ты о чем? |
He reported that the Government of the Sudan has been flexible and responsive to Commission of Human Rights resolution 1993/60 and that the Government of the Sudan has justification in criticizing Mr. Gaspar Biro when he went to the Sudan last year as an independent expert. |
Он сообщил о том, что правительство Судана заняло гибкую и конструктивную позицию в отношении резолюции 1993/60 Комиссии по правам человека, а также что правительство Судана справедливо критикует г-на Гашпара Биро в связи с его поездкой в Судан в качестве независимого эксперта в прошлом году. |