| Hungary welcomed the establishment of the national commission to oversee and coordinate the implementation of BICI's recommendations, and hoped to see progress on the follow-up. | Венгрия приветствовала создание национальной комиссии по надзору и координации осуществления рекомендаций БНКР и выразила надежду на достижение прогресса в ее дальнейшей деятельности. |
| Australia acknowledged Bahrain's efforts to address reported human rights violations during and following the 2011 unrest, and welcomed the setting up of the BICI and the national Commission to this effect. | Австралия признала усилия Бахрейна по расследованию сообщений о нарушениях прав человека во время и после беспорядков 2011 года и приветствовала учреждение БНКР, а также соответствующей национальной комиссии. |
| Austria commended the appointment of the BICI to investigate human rights violations during the 2011 unrest, and encouraged Bahrain to present the Commission's findings to the Human Rights Council. | Австрия одобрила назначение БНКР для расследования нарушений прав человека во время беспорядков 2011 года и призвала Бахрейн представить выводы Комиссии Совету по правам человека. |
| Italy considered that the implementation of the recommendations contained in the BICI report was of fundamental importance for national reconciliation and for stepping up the pace of reforms in the country. | Италия выразила мнение о том, что выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе БНКР, имеет важнейшее значение для национального примирения и ускорения проводимых в стране реформ. |
| It also deplored that fact that clashes between police forces and protesters had caused the death of some 30 persons since the BICI report (chaired by Mahmoud Cherif Bassiouni) had been issued. | Она также с сожалением отметила тот факт, что за период с момента публикации доклада БНКР (возглавляемой Махмудом Шерифом Бассиуни) в результате столкновений полиции с демонстрантами погибли приблизительно 30 человек. |