| Norway expressed concern over the ongoing developments in Bahrain and urged it to implement the recommendations of the BICI without delay and within a proper time frame. | Норвегия выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся событий в Бахрейне и настоятельно призвала страну в безотлагательном порядке и в надлежащие сроки выполнить рекомендации БНКР. |
| Germany commended Bahrain for reconfirming that the BICI report was the basis for the way forward; however, it regrets that its overall implementation remains insufficient. | Германия одобрила подтверждение Бахрейном того факта, что доклад БНКР является основой для продвижения вперед; вместе с тем она с сожалением отметила, что общий уровень выполнения рекомендаций этой комиссии остается недостаточным. |
| The United States of America commended the establishment of the BICI, but was concerned that several of the Commission's most important recommendations had not been implemented. | Делегация Соединенных Штатов Америки одобрила учреждение БНКР, однако выразила обеспокоенность в связи с тем, что ряд наиболее важных рекомендаций этой Комиссии не был выполнен. |
| AI noted the establishment of the Bahrain Independent Commission of Inquiry (BICI) in June 2011, composed of five international experts, to investigate alleged human rights abuses related to the February-March 2011 protests. | МА отметила создание Бахрейнской независимой комиссии по расследованиям (БНКР) в июне 2011 года, в состав которой вошли пять международных экспертов, для расследования утверждений о нарушениях прав человека в контексте протестов в феврале-марте 2011 года. |
| Singapore considered the establishment of the National Consensus Dialogue and the BICI as positive steps towards restoring social harmony and stability. | Делегация Сингапура выразила мнение, что проведение Диалога о национальном консенсусе и учреждение БНКР являются позитивными шагами в направлении восстановления социальной гармонии и стабильности. |