| A National Commission, chaired by the President of the National Assembly, was also formed to follow up the implementation of BICI's recommendations, in collaboration with governmental and non-governmental bodies. | В сотрудничестве с правительственными и неправительственными органами была образована Национальная комиссия, возглавляемая Председателем Национального собрания, для контроля за выполнением рекомендаций БНКР. |
| The Republic of Korea welcomed Bahrain's efforts to address allegations of human rights violations in 2011, in particular the establishment of the BICI. | Республика Корея приветствовала усилия Бахрейна по рассмотрению утверждений о нарушениях прав человека в 2011 году, и в частности учреждение БНКР. |
| The United States of America commended the establishment of the BICI, but was concerned that several of the Commission's most important recommendations had not been implemented. | Делегация Соединенных Штатов Америки одобрила учреждение БНКР, однако выразила обеспокоенность в связи с тем, что ряд наиболее важных рекомендаций этой Комиссии не был выполнен. |
| Libya commended the establishment of the BICI and Bahrain's willingness to implement its recommendations in accordance with a timetable so as to fulfil the aspirations of the people who participated in the reconciliation and dialogue. | Ливия с одобрением отметила учреждение БНКР и готовность Бахрейна выполнять рекомендации этой комиссии в соответствии с установленным графиком, что отвечает чаяниям народа, участвующего в процессе примирения и диалога. |
| Ireland remained concerned about the allegations of ill-treatment documented in the BICI report and expressed strong concern about the case of Abdulhadi Al-Khawaja and the 20 medical professionals who are currently serving prison sentences. | Ирландия вновь выразила озабоченность по поводу документально отраженных в докладе БНКР утверждений о случаях жестокого обращения и заявила о своей серьезной обеспокоенности в связи с делом Абдулхади аль-Хавайи и 20 медицинских работников, отбывающих в настоящее время сроки тюремного заключения. |