The few Dutch ships at Smeerenburg that season begrudgingly let them stay. | Несколько голландских кораблей в Смеренбурге в том сезоне неохотно позволили им остаться. |
Holt begrudgingly accepted a single bodyguard for his official duties, but refused any protection while on holiday, regarding it as a violation of his privacy. | Холт неохотно согласился на сопровождение охранником при исполнении служебных обязанностей, но на отдыхе отказывался от защиты, считая её посягательством на личную свободу. |
Except for his unusual affection for fine drapery, for which he begrudgingly paid, or his weakness for exclusive hotels and the expensive coaches, in which he made his visits. | Кроме его необычной одержимости тонкими тканями, за которые он неохотно платил, или его слабости к эксклюзивным отелям и дорогим каретам, в которых он наносил визиты. |
This is nothing official yet, but I asked you to meet me here today because I am now willing... begrudgingly, but willing... to discuss the possibility of a plea deal for Daniel Holden. | Это пока что не официально, но я попросила Вас встретиться здесь сегодня потому, что теперь я готова... неохотно, но готова... обсудить возможность сделки для Дэниэла Холдена. |
An award-winning cynical journalist, Lloyd Vogel (Matthew Rhys), begrudgingly accepts an assignment to write an Esquire profile piece on the beloved television icon Fred Rogers (Tom Hanks) with Vogel's perspective on life transformed after his encounter with Rogers. | Циничный журналист Ллойд Вогель (Мэттью Риз) неохотно принимает задание написать статью о телеведущем Фреде Роджерсе (Том Хэнкс), вскоре после встречи с которым понимает, что его взгляды на жизнь изменились. |
I'm honored to begrudgingly present with your Ph.D. In applied physics. | Имею честь нехотя вручить тебе докторскую степень в прикладной физике. |
I begrudgingly admit that the 311 program is a moderate success. | Я нехотя признаю, что программа с номером 311 была довольно успешна. |
Aaron Riccio of Slant Magazine highlighted the directing of the episode, describing it as "a visual tour de force in which director Alex Graves frames the episode so as to reinforce what Conlin begrudgingly accepts: that the truth is sometimes discomforting". | Аарон Риччио из «Slant Magazine» похвалил режиссуру эпизода, описав его как «визуальный альбом, в котором режиссёр Алекс Грейвз расставляет эпизод так, чтобы укрепить то, с чем Конлин нехотя соглашается: это то, что правда иногда доставляет неудобства.» |
Angela seeks work at the aforementioned club and, after having been begrudgingly let in, she is met with derision by the other girls working there. | Анжела ищет работу в вышеупомянутом клубе и, после того, как её нехотя приняли, она встретилась с насмешками других девушек, работающих там. |
Drivers begrudgingly agreed to take part in races on this planet but demanded exorbitant participation fees. | Гонщики с неохотой соглашались на участие в заездах на этой планете и просили непомерные гонорары за участие. |
They begrudgingly realise that only one man can help them so the Third Doctor, accidentally accompanied by Jo Grant, is temporarily released from his exile and sent in the TARDIS to the desert planet of Uxarieus in the year 2472. | Они с неохотой признают, что помочь им может только Доктор со своей случайной компаньонкой Джо Грант, поэтому того временно освобождают из изгнания и посылают в ТАРДИС на пустынную планету Уксариус в 2472 год. |
And here I was thinking that you called this meeting begrudgingly. | И я думал ты жаждал этой встречи. |
I said I was thinking you'd called this meeting begrudgingly. | Я сказал, что думал ты жаждал этой встречи. |