| The spokesperson stated that the reason for bringing up the issue again at this session was that there was important new information that would warrant a reconsideration of the banding options. |
Представитель Сети заявила, что причина, побудившая вновь поднять этот вопрос на данной сессии, заключается в наличии важной новой информации, которая дает основания для пересмотра вариантов построения диапазонов. |
| It expressed a preference for model 3 of the proposed banding models, with the modification that P-1 would be added to band 1, which comprised P-2 and P-3. |
Из предложенных моделей широких диапазонов она отдала предпочтение модели З с внесенным в нее изменением: класс С1 будет добавлен в диапазон 1, включающий классы С2 и С3. |
| Under the pay and benefits reform, the test of broadbanding in the pilot study is limited to the banding of salary levels. |
В рамках реформы системы вознаграждения, пособий и льгот экспериментальная проверка системы широких диапазонов ограничивается расширением диапазонов размеров окладов. |
| Broadbanding Also called pay banding. |
Называемое также расширением диапазонов размеров вознаграждения. |
| It should be noted that according to research, fully half of all companies that use broadbanding cover less than 10 per cent of their employee population in the banding system. |
Следует отметить, что, согласно проведенным исследованиям, ровно в половине всех компаний, в которых используются широкие диапазоны, системой диапазонов охвачено менее 10% от общего числа работающих сотрудников. |