To address these problems, the Commission felt that the approaches used in other national civil services, for example the human capital versus job classification approach, pay banding and performance-based pay, needed to be examined. |
Комиссия выразила мнение о том, что для решения этих проблем необходимо изучить подходы, применяемые в национальных гражданских службах, например подход, основанный на соотнесении людских ресурсов и классификации должностей, установление диапазонов окладов и оплата труда с учетом служебных заслуг. |
Under the pay and benefits reform, the test of broadbanding in the pilot study is limited to the banding of salary levels. |
В рамках реформы системы вознаграждения, пособий и льгот экспериментальная проверка системы широких диапазонов ограничивается расширением диапазонов размеров окладов. |
Banding would change the organization, reduce opportunities for promotions and upward mobility and open the door to the mismanagement of salaries, given the inadequate knowledge and skills of most managers, and to manipulation, chaos and patronage. |
Расширение диапазонов приведет к изменению организации, сокращению возможностей для продвижения по службе и переходов с повышением в должности и откроет возможности для нарушений в использовании фонда заработной платы ввиду недостаточных знаний и опыта большинства руководителей, а также к манипулированию, хаосу и фаворитизму. |
Broadbanding Also called pay banding. |
Называемое также расширением диапазонов размеров вознаграждения. |
It should be noted that according to research, fully half of all companies that use broadbanding cover less than 10 per cent of their employee population in the banding system. |
Следует отметить, что, согласно проведенным исследованиям, ровно в половине всех компаний, в которых используются широкие диапазоны, системой диапазонов охвачено менее 10% от общего числа работающих сотрудников. |