I would even say banal if the man weren't so extraordinary. |
Я сказал бы даже банальный... Этот человек ничем не выделяется. |
Due to its somewhat concealed, but very potent nature, this hypothetical idea is described by some experts as "banal imperialism." |
Из-за её несколько скрытого, но очень мощного характера эта гипотетическая идея описана некоторыми экспертами как «банальный империализм». |
And you are incredibly banal! |
А ты такой банальный! |
And in fact it succeeded as an example of how a transport hub sold out to investors is turned into a banal shopping center. |
И действительно получился образец того, как пересадочный узел, отданный на откуп инвесторам, превращается в банальный торговый центр. |
Nevertheless, serious distortions have occurred in the enforcement of this law, in the sense that this kind of violence has become trivial and banal, as explained in the comments at the end of this section. |
Тем не менее наблюдаются серьезные искажения в правоприменении данного закона, в том смысле, что этот вид насилия приобрел тривиальный и банальный характер, как это объясняется в комментариях в конце этого раздела. |