Along the Caguán and Atrato rivers, ICRC "health boats" have reportedly reached isolated communities in conflict regions. | Согласно сообщениям, с помощью «санитарных катеров» МККК, курсирующих по рекам Кагуан и Атрато, оказывается помощь жителям удаленных селений в районах, охваченных конфликтом. |
Areas like the Bajo Atrato and the south of Bolivar, long dominated by guerrilla forces, have experienced massive displacement in recent years as paramilitary groups have moved in. | В таких районах, как Бахо Атрато и южная часть Боливара, где продолжительное время господствовали партизаны, массовые перемещения населения за последние годы произошли после введения в них полувоенных формирований. |
One reported example of failure to act concerns the events in Bojayá, which were preceded by paramilitary boats coming along the river Atrato from Turbo, thus having to pass several security force control posts. | Примером сообщений о бездействии являются сообщения о событиях в Бохайе, которым предшествовало прохождение принадлежащих военизированным формированиям судов, следовавших из Турбо по реке Атрато, когда они должны были пройти через различные контрольно-пропускные пункты правоохранительных органов. |
Allegedly, the residents of Carmen de Atrato were told by paramilitary personnel that they were preparing 70 new graves in the local cemetery because they were getting ready to carry out a "social cleansing" operation in the area. | Утверждается, что эта военизированная группа сообщила жителям города Кармен де Атрато о подготовке 70 новых могил на местном кладбище по причине проведения в этом районе "операций по социальной чистке". |
It is separated from the West Andes by the Atrato valley where the Atrato River flows and Quibdó is located. | Он отделяется от Западных Анд долиной Атрато, где расположены река Атрато и город Кибдо. |
Along the Caguán and Atrato rivers, ICRC "health boats" have reportedly reached isolated communities in conflict regions. | Согласно сообщениям, с помощью «санитарных катеров» МККК, курсирующих по рекам Кагуан и Атрато, оказывается помощь жителям удаленных селений в районах, охваченных конфликтом. |
Areas like the Bajo Atrato and the south of Bolivar, long dominated by guerrilla forces, have experienced massive displacement in recent years as paramilitary groups have moved in. | В таких районах, как Бахо Атрато и южная часть Боливара, где продолжительное время господствовали партизаны, массовые перемещения населения за последние годы произошли после введения в них полувоенных формирований. |
One reported example of failure to act concerns the events in Bojayá, which were preceded by paramilitary boats coming along the river Atrato from Turbo, thus having to pass several security force control posts. | Примером сообщений о бездействии являются сообщения о событиях в Бохайе, которым предшествовало прохождение принадлежащих военизированным формированиям судов, следовавших из Турбо по реке Атрато, когда они должны были пройти через различные контрольно-пропускные пункты правоохранительных органов. |
Allegedly, the residents of Carmen de Atrato were told by paramilitary personnel that they were preparing 70 new graves in the local cemetery because they were getting ready to carry out a "social cleansing" operation in the area. | Утверждается, что эта военизированная группа сообщила жителям города Кармен де Атрато о подготовке 70 новых могил на местном кладбище по причине проведения в этом районе "операций по социальной чистке". |
It is separated from the West Andes by the Atrato valley where the Atrato River flows and Quibdó is located. | Он отделяется от Западных Анд долиной Атрато, где расположены река Атрато и город Кибдо. |
The Office also advised and assisted five community organizations through the financing of five micro-projects in the communities of Cartagena, Tubú, Carmen de Bolívar, Bucaramanga, and Carmen de Atrato. | Отделение также оказало помощь пяти общинным организациям посредством финансирования пяти микропроектов в общинах Картахены, Тибу, Кармен де Боливар, Букараманга и Кармен-де-Атрато. |
Also in February, it was reported that members of the army and national police solicited information from children in rural communities in Carmen de Atrato and Quibdo, in Choco department, on the locations of guerrilla groups and the identities of their members. | Также в феврале поступили сообщения о том, что члены вооруженных сил и национальной полиции собирали у детей в сельских общинах в Кармен-де-Атрато и Кибдо, департамент Чоко, сведения о местонахождении повстанческих группировок, а также о личности членов этих группировок. |
Other examples include the cases of Colombia on 12 July, Arboleda on 29 July, San Alfonso on 12 December, Vigía del Fuerte on 25 March, Bagadó on 20 October and Carmen del Atrato on 5 and 6 May. | К числу других примеров относятся нападения на Коломбию 12 июля, Арболето 29 июля, Сан-Альфонсо 12 декабря, Вихия-дель-Фуэрте 25 марта и на Багадо и Кармен-де-Атрато 20 октября и 5-6 мая. |
See the Office's report dated 20 May 2002 on its mission of observation in the Medio Atrato, carried out as part of its mandate at the express request of the Colombian Government. | См. доклад Отделения о наблюдательной миссии в Медьо-Атрато от 20 мая 2002 года, осуществлявшейся во исполнение ее мандата и по просьбе колумбийского правительства. |
For instance, in El Salado in February 2002, and in the region of the Medio Atrato in November 2002. | Например, в феврале 2002 года в Эль-Саладо и в ноябре 2002 года в регионе Медьо-Атрато. |