| The most pressing and mounting challenge, however, is an effective response to climate change, which threatens to further increase the vulnerability of Pacific small island developing States, erode their development progress and ultimately the territorial sovereignty of the low-lying atoll countries. |
В то же время самой безотлагательной и приобретающей все более острый характер проблемой является эффективная деятельность в ответ на изменение климата, которое может дополнительно повысить степень уязвимости малых островных развивающихся государств Тихого океана, подорвать их процесс развития и в конечном счете территориальную целостность низко располагающихся атолловых стран. |
| For example, UNCHS is currently organizing a Human Settlements Review and Needs Assessment Mission for Pacific Atoll States. |
Так, например, ЦНПООН в настоящее время организует миссию по обзору положения в населенных пунктах и оценке потребностей атолловых государств Тихого океана. |
| Insufficient water supply for some of the small atoll islands |
Недостаточное водоснабжение некоторых небольших атолловых островов |
| A challenge for regional approaches is that these Pacific island countries and territories form a very diverse group having the development challenges of small atoll island economies as well as those of resource- and land-rich countries, such as Papua New Guinea. |
Одна из проблем региональных подходов заключается в том, что эти тихоокеанские островные страны и территории формируют чрезвычайно разнообразную группу, охватывающую вопросы развития малых атолловых островных стран, а также богатых земельными и прочими ресурсами государств, таких как Папуа - Новая Гвинея. |
| These were long-established problems for the region's atoll and micro-States, but the challenges posed by the need to adapt to climate change and develop disaster resilience were now much more urgent. |
Давно существуют проблемы, касающиеся атолловых государств и микрогосударств региона, однако задачи, обусловленные необходимостью адаптации к изменению климата и обеспечения устойчивости к бедствиям, приобрели в настоящее время гораздо более срочный характер. |