Английский - русский
Перевод слова Ascertainment

Перевод ascertainment с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Установление (примеров 8)
A preliminary investigator may not refuse to question a witness, to order expert assessment or to perform other investigative activities at the request of a victim or other participants in the proceeding if the fact the ascertainment of which is requested may be important in the criminal matter. Следователь не вправе отказать потерпевшему или другим участникам разбирательства в допросе свидетелей, производстве экспертизы и выполнении других следственных действий, если факт, установление которого является предметом ходатайства, может иметь важное значение для уголовного дела.
7.3 The author rejects the State party's argument that key tasks of the "new" European Court, such as decisions on admissibility and ascertainment of the facts of a case, were originally within the exclusive competence of the European Commission. 7.3 Автор отвергает аргумент государства-участника о том, что ключевые функции "нового" Европейского суда, например определение приемлемости и установление фактов по делу, относились первоначально к исключительной компетенции Европейской комиссии.
Ascertainment of partial loss or damage of goods Установление частичной утраты или повреждения груза
Some procurement methods presuppose a focus on quality and involve more complex evaluation of quality aspects than through establishing pass/fail criteria for ascertainment of responsiveness of submissions. Некоторые методы закупок предполагают акцент на качество и проведение более сложной оценки аспектов качества, чем установление критериев выполнения или невыполнения для определения приемлемости представлений.
The expression "determination" is used to refer not only to the ascertainment or verification of the existence of the rights protected, but also to the evaluation or assessment of the substance, including content, scope and extent, of such rights. Выражение «установление» используется применительно не только к удостоверению или подтверждению наличия охраняемых прав, но и к определению или оценке существа, включая содержание, охват и пределы, таких прав.
Больше примеров...
Констатации (примеров 2)
asks for ascertainment in accordance with Article 42 immediately after discovery of the loss or damage and not later than seven days after the acceptance of the goods, and требует констатации согласно статье 42 сразу же после обнаружения ущерба и не позднее семи дней с момента приема груза, и
Art. 42 3: Procedure of ascertainment governed by laws of the State in which it takes place Ст. 42, параграф 3: процедура констатации, подпадающая под действие законов и правил государства, в котором имеет место констатация.
Больше примеров...