Английский - русский
Перевод слова Ascertainment

Перевод ascertainment с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Установление (примеров 8)
A preliminary investigator may not refuse to question a witness, to order expert assessment or to perform other investigative activities at the request of a victim or other participants in the proceeding if the fact the ascertainment of which is requested may be important in the criminal matter. Следователь не вправе отказать потерпевшему или другим участникам разбирательства в допросе свидетелей, производстве экспертизы и выполнении других следственных действий, если факт, установление которого является предметом ходатайства, может иметь важное значение для уголовного дела.
Some procurement methods presuppose a focus on quality and involve more complex evaluation of quality aspects than through establishing pass/fail criteria for ascertainment of responsiveness of submissions. Некоторые методы закупок предполагают акцент на качество и проведение более сложной оценки аспектов качества, чем установление критериев выполнения или невыполнения для определения приемлемости представлений.
The determination of the precise terms and conditions of each contract of employment, the ascertainment of the governing law and the establishment of the relevant provisions of that law would pose a task of vast proportions. Точное заявление условий каждого трудового соглашения, определение применимого права и установление соответствующих положений этого права стало бы задачей колоссальных масштабов.
The expression "determination" is used to refer not only to the ascertainment or verification of the existence of the rights protected, but also to the evaluation or assessment of the substance, including content, scope and extent, of such rights. Выражение «установление» используется применительно не только к удостоверению или подтверждению наличия охраняемых прав, но и к определению или оценке существа, включая содержание, охват и пределы, таких прав.
The forensic medical evaluation of the damage to the person therefore comprises the ascertainment of the reality and the nature of the damage, and the ascertainment of the cause of the damage. Таким образом, судебно-медицинская экспертиза ущерба, причиненного данному лицу, включает установление наличия и характера повреждений, а также их причины.
Больше примеров...
Констатации (примеров 2)
asks for ascertainment in accordance with Article 42 immediately after discovery of the loss or damage and not later than seven days after the acceptance of the goods, and требует констатации согласно статье 42 сразу же после обнаружения ущерба и не позднее семи дней с момента приема груза, и
Art. 42 3: Procedure of ascertainment governed by laws of the State in which it takes place Ст. 42, параграф 3: процедура констатации, подпадающая под действие законов и правил государства, в котором имеет место констатация.
Больше примеров...