In the final days of World War II, a group of Allied scientists led by Howard Stark developed "Project Tomorrow" and the creation of a robot called Arsenal, a prototype fighting unit to be deployed in the event of an Axis victory. | В последние дни Второй Мировой Войны, группа учёных союзников во главе с Говардом Старком разработала «Проект Арсенал», и создание робота под названием «Арсенал», боевого прототипа, массовый выпуск роботов будет развёрнут в случае победы в войне. |
The ŻZW units in Muranów Square had at their disposal an excellently equipped arsenal, located in an abandoned house at 7 Muranowska Street. | Отряды ŻZW на Мурановской площади были хорошо для данных условий вооружены и имели арсенал в доме Nº 7. |
Indeed, London's Arsenal football club is composed entirely of foreigners, including a French coach. | Действительно в составе лондонского футбольного клуба «Арсенал» находятся исключительно иностранцы, включая тренера француза. |
Preventive training exercises code-named "Arsenal" are conducted every year to enhance the operational environment, prevent and detect crimes committed with the use of firearms and to suppress illicit trafficking in such weapons. | Ежегодно на территории республики проводятся оперативно-профилактические мероприятия под кодовым названием «Арсенал», направленные на оздоровление оперативной обстановки, предупреждение и раскрытие преступлений, совершенных с применением огнестрельного оружия, и их изъятие их незаконного оборота. |
And I haven't felt that I was a promising player until I turned 14 when I left Shturm and joined Arsenal. | А перспективным себя почувствовал в 14 лет, когда перешел из «Штурма» в «Арсенал». |
His 100th career goal was scored against Arsenal at Goodison on 28 January 2009. | Свой сотый гол в карьере забил «Арсеналу» на «Гудисон Парк» 28 января 2009 года. |
His appearance in the 2005 FA Cup final, which United lost to Arsenal in a penalty shoot-out, was his seventh such game, an all-time record in English football at the time. | Его участие в финале Кубка Англии 2005 года (который «Юнайтед» проиграл «Арсеналу» по пенальти) стало седьмой игрой в финале Кубка - рекорд английского футбола, не побитый по сей день... |
Born in Enfield, London, Simpson was with Norwich City before he joined Arsenal at the age of nine, and played in an under-18s game at just 13 years of age. | Родившийся в Энфилде, Лондон, Симпсон играл в молодёжной команде «Норвич Сити», прежде чем он присоединился к «Арсеналу» в возрасте девяти лет, и начал играть в юношеской команде до 18 лет всего в 13 лет. |
His absence, combined with Arsenal's slump in form at the time, led to much discussion regarding the importance of Gilberto to the Arsenal team; some suggesting that Arsenal struggled without him. | Его отсутствие в сочетании с общекомандным спадом «Арсенала» стало причиной многих дискуссий о важности Жилберту для команды, некоторые отмечали, что «Арсеналу» было весьма трудно без него. |
In August, while still under contract to Atlético Mineiro, Gilberto joined Arsenal on their pre-season tour of Austria; while he had not yet signed for Arsenal the deal looked set to go ahead. | В августе, ещё будучи игроком «Атлетико Минейро», Жилберту присоединился к «Арсеналу» во время предсезонного тура по Австрии, всё шло к подписанию контракта. |
It was designed and developed by Capco, Incorporated under contract through Picatinny Arsenal to replace the M122 tripod. | Станок разработан корпорацией Сарсо по заказу Picatinny Arsenal для замены станка M122. |
Hubbard started playing the mellophone and trumpet in his school band at Arsenal Technical High School in Indianapolis, Indiana. | Хаббард начал играть на мелофоне и трубе в школьном бэнде полной школы Arsenal Technical в Индианаполисе, штат Индиана. |
He is then forced into a battle with twenty-five AI-controlled Metal Gear RAY units in Arsenal Gear. | Главный герой вступает в схватку с 25-ю машинами типа Metal Gear RAY, охраняющими Arsenal Gear. |
The 125mm A555 smoothbore tank gun was developed by Arsenal Reșița factory. | Основное орудие - гладкоствольная танковая пушка А555, разработанная на заводе Arsenal Reșița. |
The Master-General of Ordnance, Blair, demanded a third test, firing 11,000 rounds (half Dominion Cartridge Company, half Dominion Arsenal) on 5-6 March 1917. | Генерал-фельдцейхмейстер Роберт Блэр, потребовал третий тест, который прошел 5-6 марта на котором было отстреляно 11000 патронов (половину патронов предоставила Dominion Cartridge Company, другую половину Dominion Arsenal). |