The continentality and aridity of the climate and the extremely uneven distribution of water resources throughout the region and from season to season place additional demands on the arrangements for water use in Central Asia. | Континентальность и засушливость климата, крайне неравномерное распределение водных ресурсов по территории и сезонам года налагают дополнительные требования к режиму использования воды в ЦА. |
Other countries stated that the aridity of their climate and their location in marginal areas has already made them vulnerable, and the adverse effects, particularly on agriculture, food security and water resources, will most likely be exacerbated by climate change. | Другие страны указали, что засушливость их климата и их расположение в маргинальных районах уже делает их уязвимыми, а негативное воздействие, особенно на сельское хозяйство, продовольственную безопасность и водные ресурсы, весьма вероятно будет усугублено изменением климата. |
A gradual reduction in rainfall during the grass growing season has led to greater aridity in Central and West Asia. | Постепенное уменьшение объема дождевых осадков в сезон выращивания травы повысило засушливость в Центральной и Западной Азии. |
Aridity makes agriculture a high-cost venture and actually precludes significant agricultural activity. | Засушливость определяет высокую стоимость сельскохозяйственного производства и фактически не допускает налаживания широкомасштабной сельскохозяйственной деятельности. |
The atlas gives global maps of the distribution of aridity, soil degradation and soil erosion, but not a combined and integrated presentation of these. | В атласе содержатся карты мира, иллюстрирующие распространение таких явлений, как засушливость, деградация и эрозия почв, но не предпринимается попытки объединить их в единое целое. |
The aridity index allows the definition of intervals of climatic water deficiency and excess within a specific time period. | Индекс аридности позволяет определить интервалы образования нехватки и избытка водных ресурсов в течение конкретного периода времени под воздействием климатических причин. |
Drylands vary with respect to these features, and are accordingly categorized by the ratio of actual water input (precipitation) to potential losses by evapotranspiration (the aridity index). | В этой связи засушливые земли отличаются друг от друга и соответственно классифицируются с учетом показателя отношения фактического поступления воды (осадков) к потенциальным ее потерям в результате эвапотранспирации (индекс аридности). |
To delineate dryland boundaries it is proposed that an integrative, simple and widely accepted index, such as the aridity index (AI) (i.e. annual rainfall over potential evapotranspiration (PET)), be used (UNEP, 1992). | Для установления границ засушливых земель предлагается использовать какой-либо комплексный, простой и широко признанный индекс, например индекс аридности (ИА) (т.е. отношение ежегодного уровня осадков к потенциальной эвапотранспирации (ПЭ)) (ЮНЕП, 1992). |
Additional global data on the aridity index trend, the rainfall intensity trend, soil vulnerability, topography, and land cover protection were collected and can be used to calculate a vulnerability index. | Собраны дополнительные данные по эволюции индекса аридности и интенсивности дождевых осадков, уязвимости почв, топографии и защите почвенно-растительного покрова, которые могут использоваться для расчета индекса уязвимости. |
Due to their extreme aridity hyper-arid drylands rarely come under heavy development pressure, hence these 7.5 per cent of all drylands are not potentially at risk and therefore not covered by the mandate of the UNCCD. | Из-за крайне высокой аридности гипераридные засушливые земли редко становятся объектом интенсивной эксплуатации; поэтому эти земли, на которые приходится 7,5% площади всех засушливых районов, потенциально не находятся под угрозой и не подпадают под сферу действия КБОООН. |
Despite its aridity, the Mojave (and particularly the Antelope Valley in its southwest) has long been a center of alfalfa production, fed by irrigation coming from groundwater and from the California Aqueduct. | Несмотря на засушливый климат, пустыня (в частности, долина Антилоп на юго-западе) долгое время являлась центром по выращиванию люцерны, орошаемой с помощью грунтовых вод и калифорнийского акведука. |
The aridity of the environment, deforestation, overgrazing and the extension of cereal crops into range land have led to the deterioration of natural vegetation cover and accelerated desertification. | Засушливый климат, обезлесение, чрезмерный выпас скота и культивирование злаковых в ущерб развитию пастбищного хозяйства приводят к ухудшению естественного растительного покрова и ускорению процесса опустынивания. |
These are man-made factors that exist within the natural context of aridity and environmental uncertainty. | Это антропогенные факторы, существующие в естественном контексте засухи и нестабильности внешних условий. |
The problems of desertification and aridity had been addressed through the reclamation and cultivation of large tracts of land. | Проблемы опустынивания и засухи решались путем мелиорации и возделывания больших участков земли. |
Since the mid-twentieth century, global aridity and drought areas have increased substantially, a trend that is particularly marked after the late 1970s, when rapid warming of the atmosphere has contributed significantly to global drying. | Начиная с середины ХХ столетия показатели засухи в мире и площадь засушливых районов значительно увеличились, и эта тенденция стала особенно очевидной с конца 1970х годов, когда быстрое потепление атмосферы привело к значительному повышению сухости во всем мире. |