A common characteristic of such "difficult" places is aridity, and the association between drylands and poverty has been identified at numerous geographical scales, from the global and regional to the national and subnational. | Общей чертой таких «сложных» районов является засушливость, и связь между засушливыми землями и нищетой уже определена на многочисленных географических уровнях - от глобального и регионального до национального и субнационального. |
Other countries stated that the aridity of their climate and their location in marginal areas has already made them vulnerable, and the adverse effects, particularly on agriculture, food security and water resources, will most likely be exacerbated by climate change. | Другие страны указали, что засушливость их климата и их расположение в маргинальных районах уже делает их уязвимыми, а негативное воздействие, особенно на сельское хозяйство, продовольственную безопасность и водные ресурсы, весьма вероятно будет усугублено изменением климата. |
This is taken from a study by Dai published in 2011, where he took into consideration all the potential effects of climate change and expressed them - amongst other things - increased aridity due to lack of rain or infrequent rain. | Эта цифра взята из исследования Даи, опубликованного в 2011 году, где он принял во внимание все потенциальные последствия изменения климата и обозначил их; среди прочих факторов - возросшая засушливость из-за нехватки дождя или редких осадков. |
Aridity makes agriculture a high-cost venture and actually precludes significant agricultural activity. | Засушливость определяет высокую стоимость сельскохозяйственного производства и фактически не допускает налаживания широкомасштабной сельскохозяйственной деятельности. |
Wetlands are extremely important to the livelihoods of inhabitants of arid areas around the world Aridity does not preclude wetlands or rivers. | Водно-болотные угодья имеют чрезвычайно важное значение как источник средств к существованию для жителей засушливых районов земного шара Засушливость не препятствует наличию водно-болотных угодий или рек. |
Drylands vary with respect to these features, and are accordingly categorized by the ratio of actual water input (precipitation) to potential losses by evapotranspiration (the aridity index). | В этой связи засушливые земли отличаются друг от друга и соответственно классифицируются с учетом показателя отношения фактического поступления воды (осадков) к потенциальным ее потерям в результате эвапотранспирации (индекс аридности). |
To delineate dryland boundaries it is proposed that an integrative, simple and widely accepted index, such as the aridity index (AI) (i.e. annual rainfall over potential evapotranspiration (PET)), be used (UNEP, 1992). | Для установления границ засушливых земель предлагается использовать какой-либо комплексный, простой и широко признанный индекс, например индекс аридности (ИА) (т.е. отношение ежегодного уровня осадков к потенциальной эвапотранспирации (ПЭ)) (ЮНЕП, 1992). |
A similar mistake can be found in the 10th anniversary publication of the UNCCD; a map entitled "Desertification in the world" is in fact showing only the distribution of some climatic zones in the world based on aridity, which is very different from desertification. | Аналогичную ошибку можно встретить в десятом юбилейном издании КБОООН: на карте под названием "Опустынивание в мире" по существу показывается только распределение некоторых климатических зон мира по признаку аридности, которая далеко не равнозначна опустыниванию. |
The index of aridity is the ratio P/PET; P=precipitation, PET=potential evapotranspiration. | Индекс аридности - это отношение количества осадков к потенциальной эвапотранспирации. |
Due to their extreme aridity hyper-arid drylands rarely come under heavy development pressure, hence these 7.5 per cent of all drylands are not potentially at risk and therefore not covered by the mandate of the UNCCD. | Из-за крайне высокой аридности гипераридные засушливые земли редко становятся объектом интенсивной эксплуатации; поэтому эти земли, на которые приходится 7,5% площади всех засушливых районов, потенциально не находятся под угрозой и не подпадают под сферу действия КБОООН. |
Despite its aridity, the Mojave (and particularly the Antelope Valley in its southwest) has long been a center of alfalfa production, fed by irrigation coming from groundwater and from the California Aqueduct. | Несмотря на засушливый климат, пустыня (в частности, долина Антилоп на юго-западе) долгое время являлась центром по выращиванию люцерны, орошаемой с помощью грунтовых вод и калифорнийского акведука. |
The aridity of the environment, deforestation, overgrazing and the extension of cereal crops into range land have led to the deterioration of natural vegetation cover and accelerated desertification. | Засушливый климат, обезлесение, чрезмерный выпас скота и культивирование злаковых в ущерб развитию пастбищного хозяйства приводят к ухудшению естественного растительного покрова и ускорению процесса опустынивания. |
These are man-made factors that exist within the natural context of aridity and environmental uncertainty. | Это антропогенные факторы, существующие в естественном контексте засухи и нестабильности внешних условий. |
The problems of desertification and aridity had been addressed through the reclamation and cultivation of large tracts of land. | Проблемы опустынивания и засухи решались путем мелиорации и возделывания больших участков земли. |
Since the mid-twentieth century, global aridity and drought areas have increased substantially, a trend that is particularly marked after the late 1970s, when rapid warming of the atmosphere has contributed significantly to global drying. | Начиная с середины ХХ столетия показатели засухи в мире и площадь засушливых районов значительно увеличились, и эта тенденция стала особенно очевидной с конца 1970х годов, когда быстрое потепление атмосферы привело к значительному повышению сухости во всем мире. |