The wild eyes and zealous ardor, the irresponsibility, and the clatter. |
Дикие глаза, фанатичный пыл, полная безответственность и болтовня. |
This tension has dampened my ardor. |
Эта сцена погасила мой пыл. |
It is also noted that "a romantic ardor, by which a quite complex philosophic subject matter of the play is revealed in the theatre" called "warm sympathy of the spectators". |
Отмечается также, что «романтический пыл, с которым раскрывалась на театре весьма сложная философская проблематика драмы», вызывала «горячие симпатии зрителей». |