| But apportioning blame for the present state of our environment is itself yet another human failing. | Однако распределение вины за нынешнее состояние нашей окружающей среды само по себе было бы еще одной ошибкой человечества. |
| Determining and allocating or apportioning the costs of activities and outputs through the use of appropriate concepts, methods and techniques for: Absorption costing, | Ь) Определение и распределение затрат на деятельность и продукцию путем использования надлежащих концепций, методов и приемов: |
| In the event that the Committee were to find the domestic arrangements apportioning the jurisdiction of the courts in respect of compensation justified, the author asks the Committee nevertheless to give a ruling on the alleged violations of the Covenant. | В случае, если Комитет сочтет обоснованным распределение компетенции между национальными судебными органами по вопросам возмещения ущерба, автор просит его принять тем не менее решение относительно предполагаемых нарушений Пакта. |
| In regard to the latter point, one view was that apportioning responsibility on the basis that the key "might have been compromised" placed too heavy a burden on the key holder and might discourage use of the technology. | Что касается второго вопроса, то, согласно одному из высказанных мнений, распределение ответственности на основе критерия, заключающегося в том, что ключ "мог быть скомпрометирован", накладывает слишком тяжелое бремя на обладателя ключа и может препятствовать использованию соответствующей технологии. |
| (b) Apportioning the remaining amount according to the ratio of the liability of active participants in the terminating organization to that of the entire Fund. | Ь) пропорциональное распределение оставшейся суммы в соответствии с долей обязательств перед действующими участниками из числа сотрудников организации, прекращающей членство в Фонде, в совокупном объеме обязательств всего Фонда. |