| The African Group entirely concurred with the view of the Secretary-General that the responsibility for apportioning the expenses of the Organization lay with the General Assembly. | Группа африканских государств полностью разделяет мнение Генерального секретаря о том, что ответственность за распределение расходов Организации лежит на Генеральной Ассамблее. |
| In regard to the latter point, one view was that apportioning responsibility on the basis that the key "might have been compromised" placed too heavy a burden on the key holder and might discourage use of the technology. | Что касается второго вопроса, то, согласно одному из высказанных мнений, распределение ответственности на основе критерия, заключающегося в том, что ключ "мог быть скомпрометирован", накладывает слишком тяжелое бремя на обладателя ключа и может препятствовать использованию соответствующей технологии. |
| Apportioning socially disadvantaged children among a variety of schools will make it possible to treat the services (assistance) provided to them as social (fee-paying) services. | Распределение социально необеспеченных детей в разных школах даст возможность предоставленные им услуги (помощь) считать социальными (платными) услугами. |
| Apportioning between Cambodia and the United Nations responsibilities for the costs of utilities and services and for safety and security arrangements in accordance with article 17 (b) and (e) of the Agreement | распределение между Камбоджей и Организацией Объединенных Наций обязательств по покрытию расходов на коммунальные и другие услуги, а также на принятие мер по охране и безопасности в соответствии со статьей 17(b) и (е) Соглашения; |
| The apportioning of the government of the universe after the conquest. | Распределение государств Вселенной после завоевания. |