For nuclear-weapon States, nuclear-weapon-free zones provide an additional opportunity to pursue the commitments not to transfer or station nuclear weapons on the territories of the States party to zones and generally guarantee their nuclear-free status, thus contributing to the non-proliferation goal. |
Что касается государств, обладающих ядерным оружием, то зоны, свободные от ядерного оружия, дают им дополнительную возможность соблюдать обязательства не передавать и не размещать ядерное оружие на территориях государств - участников зон и в целом гарантируют их неядерный статус, что способствует достижению цели нераспространения. |
However, our country cannot automatically obtain non-nuclear status. |
Однако моя страна не может автоматически получить неядерный статус. |
Why has Japan chosen to walk a non-nuclear path when it has the potential to develop nuclear arms? |
Почему Япония избрала неядерный путь, в то время как она располагает потенциалом по разработке ядерного оружия? |
Among its provisions are the so-called "negative security assurances", which oblige the five nuclear weapon States to respect the non-nuclear status of the region and to renounce the use of nuclear weapons against States Parties to the Treaty. |
В число его положений входят так называемые «негативные гарантии безопасности», в силу которых пять обладающих ядерным оружием государств обязуются уважать неядерный статус региона и отказываются от применения ядерного оружия в отношении государств-участников Договора. |
In the declaration of the heads of State of the member countries of the Shanghai Cooperation Organization, issued in St. Petersburg, Russian Federation, on 7 June 2002, member States stressed that they respected and supported Mongolia's non-nuclear status. |
В заявлении глав государств стран - членов Шанхайской организации сотрудничества, которое было сделано в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, 7 июня 2002 года, государства-члены подчеркнули, что они уважают и поддерживают неядерный статус Монголии. |