Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis. |
Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка. |
And this metaphor in my head - I got anagnorisis and peripetia on my chin. |
И эта метафора в моей голове - перепития и развязка свисают у меня с подбородка. |
And they are anagnorisis and peripeteia. |
И понятия эти "развязка" и "перипетия". |
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone. |
Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось. |
And this metaphor in my head - I got anagnorisis and peripetia on my chin. |
И эта метафора в моей голове - перепития и развязка свисают у меня с подбородка. |