Having spent 2 freezing nights in inhospitable altiplano, Alonzo de Mendoza continued his way and further he came across the depression Chuquiago. | Помёрзнув 2 ночи на негостепримном альтиплано, Алонсо де Мендоса отправился дальше, и на его пути открылась впадина Чукиаго (Chuquiago). |
In the west, the poor and hungry are mostly indigenous people, living in rural areas and struggling to survive from small-scale and subsistence farming on the cold, windy plateau of the altiplano. | На западе страны малоимущими и голодающими являются в основном группы коренного населения, проживающие в сельских районах и отчаянно пытающиеся выжить за счет натурального сельского хозяйства в мелких масштабах на холодном, ветреном плато альтиплано. |
This ecoregion occupies the southwestern portion of the Altiplano and is located east of the Atacama Desert. | Этот экорегион занимает юго-западную часть Альтиплано, и расположен восточнее пустыни Атакама. |
In the Bolivian Altiplano, a project carried out by the Swiss foundation Inter-cooperation helped 10 female and 50 male farmers strengthen and refine their knowledge of local best agricultural practices. | В рамках проекта «Альтиплано», который был осуществлен в Боливии швейцарским фондом «Интеркооперасьон», фермеры - 10 женщин и 50 мужчин - получили помощь в углублении и совершенствовании своих знаний, касающихся местных способов ведения сельского хозяйства. |
Here are some altiplano landscapes, made from the moving train window. | Вот несколько пейзажей альтиплано, сделанных из окна вагона на ходу поезда. |
Education and training in legal defence and human rights of indigenous populations in 2 provinces of the Altiplano boliviano | Образование и подготовка по вопросам правовой защиты и правам человека коренных народов в двух провинциях Боливийского плато |
Parts of the northern altiplano, highlands and high peaks in the Sierra Madre Occidental and the Sierra Madre Oriental occasionally receive significant snowfalls. | На севере плато и в горах Восточной и Западной Сьерра-Мадре иногда идёт сильный снег. |
Of particular interest is the fact that most of the murals seem to combine the symbology of Altiplano cultures with influences from the Maya, making Cacaxtla unique in this regard. | Особый интерес представляет тот факт, что многие из настенных изображений сочетают символику Мексиканского плато с влиянием культуры майя, что делает Какаштлу уникальной в этом отношении. |
Antofagasta's history is divided, as the territory, in two sections, the coastal region and the highlands plateau or altiplano around the Andes. | История области Антофагаста разделена, как и её территория, на две части: прибрежную область и горное плато или Андское плоскогорье. |
In the west, the poor and hungry are mostly indigenous people, living in rural areas and struggling to survive from small-scale and subsistence farming on the cold, windy plateau of the altiplano. | На западе страны малоимущими и голодающими являются в основном группы коренного населения, проживающие в сельских районах и отчаянно пытающиеся выжить за счет натурального сельского хозяйства в мелких масштабах на холодном, ветреном плато альтиплано. |
It encompasses an area of 1,379 km2 of altiplano and mountains, the latter consisting mainly of enormous volcanoes. | Он охватывает область 1379 км ² плоскогорья и гор, состоящих главным образом из огромных вулканов. |
Special broadcasts are made in Aymara in the area of the Yungas and the Altiplano, basically containing agricultural news, etc. | В зоне проживания народа юнга и в районе плоскогорья транслируются радио- и телепередачи на языке айамара. |
The State-run radio station Illimani has links with private radio stations such as San Gabriel in the Altiplano and Pico Verde de Caranavi (Yungas). | Государственная радиостанция "Ильямани" поддерживает контакты с рядом частных радиовещательных компаний, включая, в частности, радиостанцию "Сан-Габриэль" в районе плоскогорья и "Пико-Верде" в районе Каранави (зона проживания народа юнга). |
As the Government's report indicates, many of these programmes have been discontinued in recent years owing to the violence that affected the altiplano and the mountainous areas of Peru. | В то же время в докладе правительства этой страны отмечается, что реализация многих из таких программ была в прошлые годы прервана насилием, поразившим районы Перуанского плоскогорья и Сьерры. |
The project entitled "Mayan Society's Human Rights and Participation in Combating Racism and Discrimination in Guatemala's Western Altiplano". | Соглашение по проекту "Права человека и участие народов майя в борьбе против расизма и дискриминации в западных горных районах Гватемалы". |
To keep the Commission informed of the situation of racism and discrimination in the western Altiplano of Guatemala by regular periodic reports. | получение Комиссией регулярной информации о ситуации в вопросах расизма и дискриминации в западных горных районах Гватемалы. |