| The train starts at 15.30 and at 22.20 it is to come to Uyuni station, the most exotic point of my trip around altiplano. | Поезд отправляется в 15.30 и в 22.20 должен прибыть на станцию Уюни, самый экзотический пункт моей поездки по альтиплано. |
| This has resulted in very high levels of malnutrition, especially micronutrient malnutrition, among altiplano families because their diet is inadequate. | Все это приводит к весьма высоким уровням недоедания среди семей на альтиплано, рацион питания которых недостаточен, особенно вследствие дефицита питательных микроэлементов. |
| In the west, the poor and hungry are mostly indigenous people, living in rural areas and struggling to survive from small-scale and subsistence farming on the cold, windy plateau of the altiplano. | На западе страны малоимущими и голодающими являются в основном группы коренного населения, проживающие в сельских районах и отчаянно пытающиеся выжить за счет натурального сельского хозяйства в мелких масштабах на холодном, ветреном плато альтиплано. |
| My new friend decided to restrict himself with a trip around altiplano - to the archaeological complex Tiwanaku, to the Titicaca lake, to the towns Oruro, Uyuni, Potosi and Sucre. | Мой новый знакомый решил ограничиться поездкой по альтиплано - на археологический комплекс Тиванаку, на озеро Титикака и границу с Перу, в города Оруро, Уюни, Потоси и Сукре. |
| These maars belong to a group of volcanic centres in the Altiplano. | Эти маары принадлежат к группе вулканических центров в Альтиплано. |
| Parts of the northern altiplano, highlands and high peaks in the Sierra Madre Occidental and the Sierra Madre Oriental occasionally receive significant snowfalls. | На севере плато и в горах Восточной и Западной Сьерра-Мадре иногда идёт сильный снег. |
| Of particular interest is the fact that most of the murals seem to combine the symbology of Altiplano cultures with influences from the Maya, making Cacaxtla unique in this regard. | Особый интерес представляет тот факт, что многие из настенных изображений сочетают символику Мексиканского плато с влиянием культуры майя, что делает Какаштлу уникальной в этом отношении. |
| Antofagasta's history is divided, as the territory, in two sections, the coastal region and the highlands plateau or altiplano around the Andes. | История области Антофагаста разделена, как и её территория, на две части: прибрежную область и горное плато или Андское плоскогорье. |
| He has exhibited photographs showing the dignity of the Dalit ("Untouchable") Caste of India and the Aymara living in the arid altiplano of Bolivia. | На выставках были представлены фотографии, показывающие жизнь далитов ("неприкасаемых") в Индии и племени Аймара, живущих на засушливом плато в Боливии. |
| The Muisca inhabited mainly the area of what is now the Departments of Boyacá and Cundinamarca high plateau (Altiplano Cundiboyacense) where they formed the Muisca Confederation. | Представители народа муиска населяли в основном современную территорию департамента Бояка и высокогорное плато Кундинамарки, где они образовали Конфедерацию муисков. |
| It encompasses an area of 1,379 km2 of altiplano and mountains, the latter consisting mainly of enormous volcanoes. | Он охватывает область 1379 км ² плоскогорья и гор, состоящих главным образом из огромных вулканов. |
| Special broadcasts are made in Aymara in the area of the Yungas and the Altiplano, basically containing agricultural news, etc. | В зоне проживания народа юнга и в районе плоскогорья транслируются радио- и телепередачи на языке айамара. |
| The State-run radio station Illimani has links with private radio stations such as San Gabriel in the Altiplano and Pico Verde de Caranavi (Yungas). | Государственная радиостанция "Ильямани" поддерживает контакты с рядом частных радиовещательных компаний, включая, в частности, радиостанцию "Сан-Габриэль" в районе плоскогорья и "Пико-Верде" в районе Каранави (зона проживания народа юнга). |
| As the Government's report indicates, many of these programmes have been discontinued in recent years owing to the violence that affected the altiplano and the mountainous areas of Peru. | В то же время в докладе правительства этой страны отмечается, что реализация многих из таких программ была в прошлые годы прервана насилием, поразившим районы Перуанского плоскогорья и Сьерры. |
| The project entitled "Mayan Society's Human Rights and Participation in Combating Racism and Discrimination in Guatemala's Western Altiplano". | Соглашение по проекту "Права человека и участие народов майя в борьбе против расизма и дискриминации в западных горных районах Гватемалы". |
| To keep the Commission informed of the situation of racism and discrimination in the western Altiplano of Guatemala by regular periodic reports. | получение Комиссией регулярной информации о ситуации в вопросах расизма и дискриминации в западных горных районах Гватемалы. |