The Committee's stated reasons for dismissing the communication of Ms. Hoyos Martínez de Iraujo, in her claim to inheritance of the title of the Duchy of Almodovar de Rio, can give no comfort to the state party. |
Выдвинутые Комитетом доводы в пользу отклонения обращения г-жи Ойос Мартинес де Ирухо, в котором она просит о признании за ней права наследования титула герцогини де Альмодовар дель Рио, являются неблагоприятными для государства-участника. |
For the title sequence and Rebeca's second confession in High Heels, Almodóvar used pieces composed by Miles Davis in the Sixties, that were inspired by Flamenco. |
На начальных титрах и в сцене признания Ребеки Альмодовар использует темы Майлза Дэвиса 60-х годов, которые были вдохновлены фламенко. |
Once the two songs were chosen Almodóvar had to find a voice that suited Becky del Páramo. |
После того, как две песни были найдены, Альмодовар искал голос, который подходил бы Бекки дель Парамо. |
Born in Palma de Mallorca, she was originally a singer and dancer for the band Peor Imposible before being discovered by filmmaker Pedro Almodóvar at a café in Madrid in 1986. |
Начинала как певица и танцовщица в музыкальной группе «Рёог Imposible», прежде чем её обнаружил Педро Альмодовар в одном из мадридских кафе в 1986 году. |
Subsequently, she applied to the King for succession to the ranks and titles held by her father, including the Dukedom of Almodóvar del Río, with the rank of Grandee of Spain. |
Впоследствии автор подала на имя Короля прошение о наследовании дворянских титулов, которые имел ее отец, и среди них титула герцогини де Альмодовар дель Рио с титулом грандессы Испании. |