| I'm more of an all-round entertainer, rather than just a one-trick pony. | Я - больше всесторонний шоумен, а не просто односторонне одарённый человек. |
| It is fashionable to say that security cannot be exclusively military but must reflect an all-round view whereby environmental, technological, economic and social challenges are properly met with an inter-disciplinary methodology. | Модно говорить, что безопасность не может носить исключительно военный характер, а должна отражать всесторонний подход, в рамках которого посредством междисциплинарной методологии должным образом решаются экологические, технологические, экономические и социальные задачи. |
| Mr. Sow commended Sierra Leone on its considerable achievements in building peace and developing security, democracy and good governance, particularly in the wake of a decade of civil war; they gave hope of stability and all-round progress throughout the Mano River region. | Г-н Соу воздает должное Сьерра-Леоне за ее значительные достижения в строительстве мира, а также в укреплении безопасности, демократии и благого управления, особенно после десятилетия гражданской войны; они вселяют надежду на стабильность и всесторонний прогресс во всем регионе реки Мано. |
| A recent well-balanced, meticulous and all-round very critical report by the International Panel of Eminent Personalities appointed by the Organization of African Unity to investigate the 1994 genocide in Rwanda raised again the question of the responsibilities of all parties in the massacres that took place. | Недавно представленный очень важный подробный и всесторонний доклад, подготовленный Международной группой известных лиц, назначенных Организацией африканского единства для расследования преступлений геноцида 1994 года в Руанде, вновь поднял вопрос об ответственности всех сторон в происшедших кровавых событиях. |
| All-round approach to research issues, variety of information and services in a single resource are interesting both for the active players of Ukrainian IT and telecommunication market and for the usual customers. | Всесторонний подход к исследуемым проблемам, разнообразие материалов и услуг в одном информационном продукте представляют интерес как для непосредственных участников украинского рынка информационных и телекоммуникационных технологий, так и для простых потребителей. |
| In 1996, the Government announced a five-year programme for the all-round improvement of teacher training. | В 1996 году правительство провозгласило пятилетнюю программу комплексного совершенствования системы профессиональной подготовки преподавателей. |
| The Framework Convention for the Protection of National Minorities, which entered into force in February 1999, is a socio-political premise in terms of international law for an all-round solution to the problem of minorities. | Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств, вступившая в силу в феврале 1999 года, представляет собой социально-политическую предпосылку с точки зрения международного права для комплексного решения проблемы меньшинств. |
| The centre for the coordination of all-round antiterrorist cooperation among States, including cooperation at the regional level, should be, in the first place, the United Nations, and its Security Council. | Центром по координации комплексного антитеррористического сотрудничества государств, в том числе на региональном уровне, призваны стать прежде всего Организация Объединенных Наций, ее Совет Безопасности. |
| The establishment of the Presidential Secretariat for Women, as an advisory and public policy coordinating body for promoting the all-round advancement of Guatemalan women and the development of a culture of democracy, represents progress in raising the level of the national machinery for the advancement of women. | Создание секретариата по вопросам женщин при президенте в качестве консультативного и координационного органа государственной политики по обеспечению комплексного развития гватемальских женщин и формированию демократической культуры представляет собой шаг вперед в деле повышения роли национального механизма в интересах обеспечения улучшения положения женщин. |
| Where necessary, the Basic All-Round Health Care Teams refer cases to other levels through the family planning services and the pregnancy care and control they provide. | Базовые группы комплексного медицинского обслуживания решают задачи на другом уровне, когда необходимо действовать с помощью служб планирования семьи, а также оказывают помощь в контроле и наблюдении за беременностью. |
| Awarding of the winners in team competitions and all-round competitions (women and juniors). | Награждение победителей в командных соревнованиях, а также в многоборье (сеньорки и юниорки). |
| In the sport of rhythmic gymnastics, Cape Verde was represented by Wania Monteiro, who competed in the individual all-round. | В художественной гимнастике Кабо-Верде было представлено Ванией Монтейро, участвовавшей индивидуальном многоборье. |