The vast majority of these notices are in regard to salary raise, however none of them has achieved to break the imposed salary top, that for this year is according to words of labor secretary Javier Lozano Alarcon not superior to 6%. |
В большинстве случаев оформление таких предписаний, как и проведение забастовок, связано с требованием повышения заработной платы, но на практике никому пока не удалось преодолеть ограничительную планку максимального увеличения зарплаты, которая в этом году согласно министру труда Хавьеро Лосано Аларкон не превысит 6%. |
Mr. Alarcón, speaking in explanation of position, endorsed the statement made by the representative of Mexico. |
Г-н Аларкон, выступая с разъяснением своей позиции, поддерживает заявление представителя Мексики. |
In April 1718, Alarcón led an expedition to found a new community in Texas. |
В апреле 1718 года Аларкон возглавил экспедицию для того, чтобы основать новую общину в Техасе. |
Mr. Alarcón said that it was inappropriate for the Secretariat to make a "suggestion" that, as in the case of the Repertory, was contrary to a mandate from Member States. |
Г-н Аларкон говорит, что для Секретариата неприемлемо вносить "предложение", которое, как в случае со Справочником, противоречит мандату, полученному от государств-членов. |
Real name's Pablo Alarcón. |
Кто это? Настоящее имя Пабло Аларкон. |