We hope that the peaceful resolution of the crisis in Ajara will stimulate new efforts to resolve the conflicts in South Ossetia and Abkhazia. |
Мы надеемся, что мирное разрешение кризиса в Аджарии будет способствовать новым усилиям по разрешению конфликтов в Южной Осетии и в Абхазии. |
Judges of the supreme courts in the Abkhaz and Ajar autonomous republics are elected by the highest representative assemblies of Abkhazia and Ajara on the basis of submissions from their respective justice councils, with the prior written consent of the President of Georgia. |
Судей верховных судов Абхазской и Аджарской автономных республик на основании представления Совета юстиции соответствующей автономии и предварительного письменного согласия президента Грузии избирают высшие представительные органы Абхазии и Аджарии. |
Under the Constitutional Court Act, the right to file suit for the banning of a political party vests in the President of Georgia, in at least one fifth of the members of Parliament and in the supreme representative bodies of Abkhazia and Ajara. |
В соответствии с Законом "О Конституционном суде", правом внесения иска о запрещении политической партии обладают президент Грузии, не менее одной пятой членов парламента, высшие представительные органы Абхазии и Аджарии. |
The seminar was also attended by Svetlana Logua, the Coalition's regional trainer in Ajara. |
На семинаре присутствовала также региональный тренер Коалиции в Аджарии Светлана Логуа. |
The first seminar for journalists was held in Ajara on September 14. The seminar was lead by Galina Petriashvili, the Coalition's media-group member and Zeinab Filippova, reporter of the Ajara Radio. |
Первый семинар для журналистов прошел в Аджарии 14 сентября, его провели представитель медиа-группы Коалиции Галина Петриашвили и корреспондент Аджарского радио Зейнаб Филиппова. |