On 11 September 1982 at an airshow in Mannheim, Germany, a U.S. Army Chinook (serial number 74-22292) carrying parachutists crashed, killing 46 people. | Инцидент с иранскими «Чинуками» (1978) 11 сентября 1982 года на авиашоу в Мангейме (Германия) разбился американский CH-47C (серийный номер 74-22292), несущий парашютистов. |
Currently, they operates an American and German-made weaponry, but in the Langkawi Airshow (LIMA 2015) maritime warfare, they used Heckler & Koch weapons, including the HK UMP45 submachine gun, HK416, G36 and a lightweight XM8 assault rifle. | В настоящее время они управляют оружием американского и немецкого производства, но в морской войне Лангкави авиашоу (LIMA 2015) они использовали Heckler & Koch Оружие, в том числе микроавтобус HK UMP45, HK416, G36 и легкую штурмовую винтовку XM8. |
14 September 2003: Captain Chris Stricklin, flying Thunderbird No. 6 (F-16), crashed during an airshow at Mountain Home AFB, Idaho. | 14 сентября 2003 года: Капитан Крис Стриклин, пилотируя F-16, потерпел крушение во время авиашоу на авиабазе «Маунтин-Хоум» в штате Айдахо. |
It is the deadliest air show accident in the United Kingdom since a crash at the 1952 Farnborough Airshow which killed 31 people. | Катастрофа стала наиболее смертоносной из тех, что случились на авиашоу в Великобритании после катастрофы на авиасалоне Фарнборо в 1952 году, в результате которой погиб 31 человек. |
There are about 8 aircraft in the fleet, but only 6 are set for any airshow. | В составе авиагруппы находятся 8 самолётов, но фактически в авиашоу участвуют 6 истребителей. |
The airshow administration argues that the airshows are conducted in a highly organized fashion, and are a hallmark of Russia. | Администрация авиасалона утверждает, что салоны проводятся с высоким уровнем организации, и являются визитной карточкой России. |
Alcock was killed on 18 December 1919 when he crashed near Rouen whilst flying the new Vickers Viking amphibian to the Paris Airshow. | 18 декабря 1919 года Алкок разбился близ Руана при облёте гидросамолёта Vickers Viking для Парижского авиасалона. |
At MAKS-2009, employees from the Moscow department of the Federal Bailiff Service(FSSP) of the Russian Federation, in coordination with the staff of the Internal Affairs Directorate carried out a raid on debtors hiding among the visitors of the airshow. | На МАКС-2009 работники подмосковного управления Федеральной службы судебных приставов (ФССП) РФ совместно с сотрудниками УВД на воздушном и водном транспорте региона провели рейд по вычислению должников среди посетителей авиасалона. |
A main criticism of the airshow is the large influx of visitors (up to 300,000 people per day). | Традиционно основную критику авиасалона вызывает очень большой наплыв посетителей (до 300000 человек в день). |
Development began in 1979, and in 1980, preliminary aircraft specifications were released at the Farnborough Airshow. | Разработка началась в 1979 году, а уже в 1980-м на авиасалоне в Фарнборо были обнародованы предварительные технические характеристики. |
It is the deadliest air show accident in the United Kingdom since a crash at the 1952 Farnborough Airshow which killed 31 people. | Катастрофа стала наиболее смертоносной из тех, что случились на авиашоу в Великобритании после катастрофы на авиасалоне Фарнборо в 1952 году, в результате которой погиб 31 человек. |
The 747-500X and -600X, proposed at the 1996 Farnborough Airshow, would have stretched the 747 and used a 777-derived wing, but it did not attract enough interest to enter development. | Первые проекты - 747-500X и 600X, представленные в 1996 году на авиасалоне в Фарнборо, - сочетали удлинённый фюзеляж 747 с крылом, родственным крылу Boeing 777, и не вызвали достаточного интереса для продолжения разработки. |
In 2010, at the Farnborough Airshow, the airline placed an order for 30 Boeing 777s, worth $9.1 billion, bringing total spending for aircraft in the year to over $25 billion. | В 2010 году на авиасалоне в Фарнборо авиакомпания разместила заказ на 30 самолетов Boeing 777 стоимостью 9,1 миллиардов долларов, в результате стоимость парка самолетов этого типа превысила 25 миллиардов долларов по каталожным ценам производителя. |
The airline announced what was the largest aircraft order in commercial aviation history at the Farnborough Airshow in 2008, for up to 205 aircraft-100 firm orders, 55 options and 50 purchase rights. | В 2008 году на Международном авиасалоне в Фарнборо было объявлено о крупнейшем в истории коммерческой авиации заказе на 205 самолётов - 100 твёрдых заказов, 55 опционов и 50 прав на покупку. |