I presume something like the Hindenburg, an airship. | Полагаю, это было что-то вроде "Гинденбурга", дирижабль. |
This time they used an A60 airship, translucent, and painted to look like a fish, which took journalists on a tour of London. | На этот раз был использован прозрачный раскрашенный под рыбу дирижабль A60, который совершил полёт над Лондоном с журналистами на борту. |
The Zeppelin LZ 3 was a German experimental airship constructed in Friedrichshafen under the direction of Ferdinand von Zeppelin. | LZ 3 - немецкий жёсткий экспериментальный дирижабль, построенный компанией Фердинанда фон Цеппелина во Фридрихсхафене. |
The inventive airship comprises a gastight envelope and a longitudinal gastight deformable partition which is arranged inside the envelope and forms a main upper chamber filled with a lifting gas and an additional lower chamber filled with air. | Дирижабль содержит газонепроницаемую оболочку, внутри которой расположена продольная газонепроницаемая деформируемая перегородка, образующая верхнюю основную камеру, наполненную несущим газом, и нижнюю дополнительную камёру, наполняёмую воздухом. |
The Soviet Union flew a single airship during the war. | Советский Союз использовал лишь один дирижабль во время войны. |
13 X-ray 13, send me an airship to set up a perimeter. | 13-Иксрэй-13, высылайте вертолёт для оцепления периметра. |
We'll wait for airship to get here to get eyes. | Мы ждём вертолёт, чтобы видеть всё сверху. |
Since the airship never flew over it, let's get rid of the Valley. | Так как вертолёт там не пролетал, давайте сразу избавимся от долины |
Requesting backup and an airship. | Нужна помощь и вертолёт. |
Airship lost him in a parking garage. | Вертолёт потерял его на парковке. |
Technically, it's a rigid airship. | Технически это - стойкий воздушный корабль. |
He shot down our airship with the Puddle Jumper. | Он подстрелил наш воздушный корабль с падл-джампера! |
An airship, Your Majesty. | Воздушный корабль, Ваше Величество. |
They're the ones who attacked the airship. | Те же, которые атаковали воздушный корабль. |
as the airship lifted so did my heart but my joy at leaving was tampered by the knowledge that amelia was not | Вместе с тем, как воздушный корабль взмывал ввысь, улучшалось и моё настроение, но мою радость от отъезда омрачало осознание того, что Амелии не было рядом. |
After all, I fell out of an airship. | Ведь я же выпала из воздушного корабля. |
The Calais defenders could hear the engines but their searchlights and artillery fire did not reach the airship. | Защитники Кале слышали работу двигателей дирижабля, но их прожекторы и артиллерийский огонь не доходили до воздушного корабля. |
In 1709 he presented a petition to King João V of Portugal, seeking royal favour for his invention of an airship, in which he expressed the greatest confidence. | В 1709 году он направил прошение королю Жуану V, где испрашивал привилегию на изобретение воздушного корабля. |
On the rigid airship excelsior, | Ждут вас на борту стойкого воздушного корабля "Эксельсиор"! |
On 21 May he was assigned as artillery officer of "Ilya Muromets Nº 16" airship, which had been built by I.I. Sikorsky in Saint Petersburg, a Russo-Balt factory. | 21 мая он был назначен артиллерийским офицером воздушного корабля «Илья Муромец Nº 16», который был построен И. И. Сикорским в Петербурге на Русско-Балтийском заводе. |
The airship's destruction was not claimed by either the British or the Italians; her loss was officially attributed to an accident. | Об уничтожении цеппелина не заявляли ни британцы, ни итальянцы, поэтому официально его потеря была определена как несчастный случай. |
Since the airship was not expected to return from her Africa mission, no plans for any further missions had been made. | Поскольку возвращение цеппелина из африканской миссии не предполагалось, не было планов дальнейшего его использования. |
The Zeppelin LZ 3 was a German experimental airship constructed in Friedrichshafen under the direction of Ferdinand von Zeppelin. | LZ 3 - немецкий жёсткий экспериментальный дирижабль, построенный компанией Фердинанда фон Цеппелина во Фридрихсхафене. |
"Bud" Cowart held on to his line and then secured himself to it before being hoisted on board the airship an hour later. | «Bud» Cowart) - уцепился за трос и сумел продержаться до момента, когда его подняли на борт «Акрона» час спустя. |
Admiral Moffett again boarded Akron on 20 July, but the next day left the airship in one of her N2Y-1s which took him back to Lakehurst after a severe storm had delayed the airship's own return to base. | 20 июля адмирал Моффетт снова поднялся на борт «Акрона», но на следующий день он покинул дирижабль на одном из самолётов N2Y, доставившим его обратно в Лэйкхёрст, так как сильный шторм задерживал возврат дирижабля на базу. |
The U.S. Coast Guard cutter Tucker-the first American vessel on the scene-arrived at 6:00 a.m., taking the airship's survivors and the body of Copeland on board. | Катер «Таккер» Береговой охраны США стал первым американским судном, прибывшим на месте крушения в 06:00, приняв на борт выживших с «Акрона» и тело Коплэнда, отпустив немецкий корабль. |
Look up there, Sophie, it's the enemy's airship. | Софи! Смотрите это военный корабль! |
It's the enemy's airship! | Это вражеский военный корабль! |
An enemy airship, Sophie. | Софи! Смотрите это военный корабль! |