| Captain Sullenberger, who safely landed an airbus in the Hudson River | Капитан Салленбергер, который безопасно посадил аэробус в реку Гудзон |
| we finally got into new aeroflot airbus and teleported to the heel of Italy. | мы наконец-то сели в новенький аэрофлотовский аэробус и телепортировались на Аппенинский полуостров. |
| The airport will have a runway 2,250 metres long, which is sufficient to support the landing of long-haul jet aircraft, including the Airbus A320 and Boeing 737-800. | В аэропорту будет взлетно-посадочная полоса длиной 2250 метров, что обеспечит ему способность принимать дальнемагистральные самолеты, в том числе Аэробус A-320 и Боинг-737-800. |
| GP played an important role, for instance, in the development of aircraft industry Boeing, Airbus and Embraer. | Например, государственные закупки сыграли важную роль в становлении таких авиапромышленных предприятий, как "Боинг", "Аэробус" и "Эмбраер". |
| Our Airbus A319 aircraft are not only leaders in terms of space provided, noise control and energy use. | Наши самолеты типа аэробус A319 являются ведущими не только по наличию места, по показателям уровня шума и расхода энергии. |
| The new flights will be performed every day, first on the CRJ-900 place, but starting from July 1 - on A319 Airbus. | Новые рейсы будут выполняться ежедневно, на начальном этапе - на самолете CRJ-900, а с 1 июля - на Аэробусе A319. |
| Something that I know very well - these principles, for example, we have two engines on an Airbus; with only one engine, you can fly it. | Все, что я знаю так хорошо - вот эти принципы, например, у нас есть два мотора в Аэробусе но можно лететь и на одном. |
| And reserving your seat of choice on our state-of-the-art Airbus A319 is easier than ever. Effective immediately, you can select the seat you want up to three hours before departure. | Значительно упростилось также бронирование посадочного места в нашем современном аэробусе A319: теперь у Вас есть возможность забронировать свое любимое место вплоть до трех часов до вылета. |
| You're traveling over the atlantic, On the venezuelan president's airbus, On your way to the hague. | Ты летишь через океан на аэробусе президента Венесуэлы прямиком в Гаагу. |
| In 2005 MNG won an award from Airbus for 100% reliability on the 30-year-old Airbus A300. | В 2005 году MNG Airlines получила награду от Airbus за 100%-ю надежность перевозок на 30-летнем Аэробусе A300. |
| There are 246 passengers on the Airbus plane, including a baby and four crew members. | Всего на самолете "Эйрбас" 246 пассажиров, в том числе ребенок и четыре члена экипажа. |
| Can we buy an Airbus A-380? | А мы сможем купить "Эйрбас А-380"? |
| Airbus had reported that this system was now standard equipment on many new aircraft. | По информации, полученной от компании "Эйрбас", эта система в настоящее время представляет собой стандартное оборудование на многих новых воздушных судах. |
| Some projects have drawn support from the European Commission, the United States Federal Aviation Administration and the private sector (Airbus Industries, the Boeing Company and General Electric). | Европейская комиссия, Федеральное управление гражданской авиации Соединенных Штатов и частный сектор (компании «Эйрбас индастриз», «Боинг» и «Дженерал электрик») оказывали поддержку в реализации ряда проектов. |
| The merger of Boeing Co. and McDonnell Douglas Corp. was to bring together the two major United States-based players in the international civil aircraft industry, leaving only one other major competitor, the European Union-based Airbus Industry group. | Слияние компаний "Боинг" и "Макдоннел-Дуглас" должно было объединить две крупнейшие корпорации международной гражданской авиационной промышленности, и на этом рынке у них остался бы лишь один крупный конкурент - базирующаяся в Европейском союзе промышленная группа "Эйрбас индастри". |
| However, this is sometimes for political rather than commercial reasons, such as for Airbus. | Иногда жалобы на долгую сборку являются политическими, а не коммерческими причинами, например, для Airbus. |
| Since its introduction, the Airbus A380 has become an integral part of the Emirates fleet, especially on long-haul high-traffic routes. | С момента своего появления Airbus A380 стал неотъемлемой частью парка Emirates, которые эксплуатируются на дальнемагистральных маршрутах с высокой пассажирской загрузкой. |
| In 2003 Eurocypria replaced its Airbus fleet with four new Boeing 737-800 aircraft. | В 2003 году Eurocypria Airlines заменила собственный флот, состоявший из четырёх самолётов Airbus A320, на четыре лайнера Boeing 737-800. |
| Responding to lagging A300-600F and A310F sales, Airbus began marketing the Airbus A330-200F, a freighter derivative of the A330-200, around 2001. | Снижение спроса на A300-600F и A310F заставило Airbus предложить в 2000-2001 годах грузовую версию A330-200. |
| Both Airbus and Boeing claim 20 per cent better efficiency per seat in their latest twin-engined long-haul designs than the market leader in that segment, the 365-seat Boeing 777-300ER. | Как Airbus, так и Boeing заявляют о 20-процентном повышении прибыльности на одно место в их последних двухмоторных дальнемагистральных моделях по сравнению с лидером рынка в этом сегменте, 365-местным Boeing 777-300ER. |