There are signs that this long and agonizing crisis may finally be drawing to a close. | Появились признаки того, что этот затянувшийся и мучительный кризис в конечном счете можно будет преодолеть. |
Rwanda's long and agonizing refugee crisis may be drawing to a close. | В Руанде имеются признаки того, что затянувшийся мучительный кризис, вызванный притоком беженцев, возможно, будет в скором времени преодолен. |
I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear, one that millions of people around the world are forced to confront each and every single day, especially children. | Этот мучительный, парализующий страх, с которым приходится сталкиваться миллионам людей во всём мире, каждый божий день, особенно детям. |
No, I was agonizing, how I am going to remember it. | Нет, ведь у меня была агония, как я могу это помнить. |
Do you know how agonizing that is? | Вы знаете, какая это агония? |
It's like a second migraine, but even more agonizing. | Это похоже на секундную мигрень, но агония сильнее. |
Seems to me it must be agonizing. | Мне кажется, агония здесь неминуема. |
Not enough morphine, and you'd be in horrible, agonizing discomfort. | Недостаточно морфина - и ты испытаешь ужасный, агонизирующий дискомфорт. |
If they do that, even this agonizing crisis may have some positive side-effects. | Если это произойдет, то даже нынешний агонизирующий кризис может иметь определенные позитивные последствия. |
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. | Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен. |
There continues to be an agonizing paradox between the summit and conference declarations of a new global partnership and the persistence of an asymmetrical global system that works largely against the interests of developing countries. | Мы по-прежнему видим агонизирующий парадокс между декларациями саммитов и конференций по новому глобальному партнерству и сохраняющейся асимметрией глобальной системы, которая в основном работает против интересов развивающихся стран. |
I had been agonizing over this for years. | А я годами мучилась по этому поводу. |
You know, Paula, I was agonizing over whether or not you'd felt like I'd replaced you but now I realize I'm the one who's been replaced. | Знаешь, Паула, я мучилась, думая о том, чувствуешь ли ты, будто я тебя заменила... но теперь я осознаю, что меня саму заменили. |
That increase alone and its attendant humanitarian consequences call for an agonizing reappraisal of sanctions, which we believe is currently underway in the Council. | Уже одно такое увеличение и связанные с этим гуманитарные последствия настоятельно требуют переоценки системы санкций, что, как нам представляется, и происходит сейчас в Совете. |
That increase alone and its attendant humanitarian consequences call for an agonizing reappraisal of sanctions, which we believe is currently underway in the Council. United Nations peacekeeping activities also warrant a major review to determine the causes of failures and to prevent such setbacks in the future. | Уже одно такое увеличение и связанные с этим гуманитарные последствия настоятельно требуют переоценки системы санкций, что, как нам представляется, и происходит сейчас в Совете. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций также нуждается в серьезном пересмотре для определения причин неудач и для предотвращения таких промахов в будущем. |
It was time, I felt, for an agonizing reappraisal of the whole scene. | Наступило время мучительной переоценки всей этой ситуации. |