Английский - русский
Перевод слова Aggrieved

Перевод aggrieved с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Пострадавший (примеров 8)
He said that in such an event, the aggrieved person could petition for a remedy. Он сообщил, что в таких случаях пострадавший мог обратиться с просьбой о его восстановлении в правах.
The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at LD for statutory and contractual entitlements against the employer. Пострадавший работник может досрочно прекратить действие трудового договора без уведомления или компенсации и подать жалобу на работодателя в ДТ с целью получения причитающихся выплат, предусмотренных законом и договором.
In other words a citizen who is aggrieved by virtue of any discriminatory act or omission inflicted on him or her cannot invoke the provisions of CEDAW in seeking redress. Иными словами, гражданин, пострадавший от любого акта дискриминации или от причинения ему или ей вреда бездействием, не может ссылаться на положения КЛДЖ, требуя возмещения.
An aggrieved plaintiff may sue any or all joint tortfeasors, jointly or severally, although he may collect from them, or any one or more of them, only the full amount of his damage". Пострадавший истец может подать в суд на любого или на всех совместных причинителей вреда в совокупности или солидарно, хотя он может получить компенсацию от них, или от одного или более из них, лишь в полном размере нанесенного ему ущерба».
Any aggrieved person or anyone acting on their behalf may apply for habeas corpus: Любой потерпевший либо пострадавший или любое другое лицо, действующее от его имени, вправе потребовать применения процедуры хабеас корпус:
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 29)
The aggrieved person is not obliged to provide information regarding race, religion or nationality when filing a complaint. При подаче жалобы потерпевший не обязан предоставлять информацию относительно расы, религии или национальности.
Decisions may recognize that an aggrieved buyer may recover for particular types of expenditure but deny recovery in a particular case. В решениях суды признают, что потерпевший покупатель вправе взыскать возмещение конкретных видов расходов, но могут отказать в возмещении в конкретном случае.
An arbitral tribunal described the requirement that there be a "substitute" transaction as being one where the aggrieved buyer acts as a prudent and careful businessperson who sells goods of the same kind and quality, ignoring unimportant small differences in quality. Согласно мнению арбитражного суда в отношении требования, чтобы существовала сделка "взамен", это требование подразумевает, что потерпевший покупатель действует как здравомыслящий и предусмотрительный предприниматель, который покупает товар того же вида и качества, не обращая внимания на незначительную разницу в качестве.
Article 183 of the Constitution of the Republic of Honduras recognizes the guarantee of amparo, and consequently any aggrieved person or anyone acting on such person's behalf is entitled to lodge an application for amparo in the following cases: В статье 183 Конституции Республики Гондурас признается гарантия ампаро, и, следовательно, каждый потерпевший или лицо, выступающее от его имени, имеет право воспользоваться средством правовой защиты ампаро в следующих случаях:
If these were infringed, the aggrieved persons have the right to turn to the Health-care Surveillance Authority and apply for an examination of the given fact. В случае неисполнения этих обязанностей потерпевший имеет право обратиться в Службу надзора за деятельностью учреждений здравоохранения с ходатайством о проведении расследования.
Больше примеров...
Оскорбленный (примеров 1)
Больше примеров...