Government of Liberia declares 1st AFL battalion operational | Правительство Либерии объявляет об оперативной готовности 1-го батальона ВСЛ |
The weapons of Serbian origin made up 22 per cent of the total number of weapons inspected by the Panel that had been in the possession of AFL fighters. | Оружие сербского происхождения составляет 22 процента от общего числа единиц оружия, которое было осмотрено Группой и которое находилось в распоряжении бойцов ВСЛ. |
Throughout the hostilities, Mr. Taylor and Alhaji Kromah have refused to negotiate directly with them, continuing to refer to their own fighters as "government forces", and to the ULIMO-J, LPC and AFL forces as criminal elements. | На протяжении всего того времени, когда велись боевые действия, г-н Тэйлор и Алхаджи Крома отказывались вести с ними прямые переговоры, продолжая называть своих бойцов "правительственными силами", а силы УЛИМО-Д, ЛСМ и ВСЛ - уголовными элементами. |
HRPS-UNMIL has continued to assist in the vetting of new recruits in the Liberia National Police (LNP) and the Armed Forces of Liberia (AFL) by providing background information on individual recruits who do not meet jointly agreed criteria for hiring. | В Либерии СПЧЗ МООНЛ продолжала содействовать проверке новых сотрудников Либерийской национальной полиции (ЛНП) и новобранцев Вооруженных сил Либерии (ВСЛ), предоставляя справочную информацию по отдельным кандидатам, которые не соответствуют совместно согласованным критериям для приема на службу. |
These measures resulted in a temporary halt in the shelling of the Training Centre by NPFL/ULIMO-K forces, enabling the mediation team to arrange a meeting, on 18 April, with representatives of ULIMO-J, LPC, AFL and civilians trapped at the barracks. | Эти меры привели к тому, что временно прекратились обстрелы Барклиевского учебного центра силами НПФЛ/УЛИМО-К, благодаря чему группа посредников смогла организовать 18 апреля встречу с представителями УЛИМО-Д, ЛСМ и ВСЛ, а также с гражданскими лицами, оказавшимися в казармах. |
The AFL finally allowed the ACWA to affiliate in 1933. | Руководство АФТ наконец позволило АСША присоединиться к профконфедерации в 1933 году. |
Within the AFL, Hillman was one of the strongest advocates for organizing the mass production industries, such as automobile manufacture and steel, where unions had almost no presence, as well as the textile industry, which was only partially organized. | Внутри АФТ Хилмен был одним из сильнейших сторонников органайзинга на крупных промышленных предприятиях массового производства, таких как автомобилестроение и металлургия, почти не охваченных профсоюзами, и текстильная промышленность, где профсоюзный охват был лишь частичным. |
From 1913 through the mid-1930s, the IWW's Marine Transport Workers Industrial Union (MTWIU), proved a force to be reckoned with and competed with AFL unions for ascendance in the industry. | С 1913 до середины 1930-х гг. сотрудники морского транспорта, входящие в ИРМ, оказались той силой, с которой вынуждены были считаться, а также конкурировать профсоюзы АФТ за господство в данной отрасли. |
In its statement of purpose, the CIO said it had formed to encourage the AFL to organize workers in mass production industries along industrial union lines. | Своей целью Конгресс объявил, что призван поощрять АФТ организовать рабочих в промышленных отраслях массового производства в производственные профсоюзы. |
The AFL would gradually become a respected organization in the U.S., although it would have nothing to do with unskilled laborers. | В целом АФТ противостояла распространению в рабочей среде влияния социалистов и постепенно завоевала уважение в стране несмотря на пренебрежение интересами неквалифицированных рабочих. |
In 2001, she performed at the AFL Grand Final. | В 2001 году она выступила на «AFL Grand Final». |
The Academic Free License (AFL) is a permissive free software license written in 2002 by Lawrence E. Rosen, a former general counsel of the Open Source Initiative (OSI). | Academic Free License (AFL) - лицензия на свободное программное обеспечение созданная Lawrence E. Rosen в Open Source Initiative (OSI) в 2002 году Apache Software Foundation. |
The executive committee of the General Strike Committee, pressured by the AFL and international labor organizations, proposed ending the general strike at midnight on February 8, but their recommendation was voted down by the General Strike Committee. | Исполнительная комиссия Комитета по Всеобщей забастовке, на который оказывает давление AFL и Международные организации труда, предложила закончить всеобщую забастовку в полночь 8 февраля, но их рекомендация была отвергнута Комитетом по Всеобщей забастовке. |
The florin (sign: Afl.; code: AWG) is the currency of Aruba. | Арубанский флори́н или гульден (знак: Afl.; код: AWG) - валюта Арубы. |
"Start It" is Channel 7's AFL song for 2008 and was used again in 2009. | «Channel 7's AFL» выпустил песню «Start It» как главную песню своего канала в 2008 и в 2009 годах. |
The screening and vetting of AFL recruits rest upon physical and medical tests, background checks, the possession of a high school diploma and the West African proficiency exam for literacy. | Отбор и аттестация новобранцев для Вооруженных сил Либерии зависят от состояния их здоровья и результатов медицинских анализов, результатов проверки их биографических данных, от наличия диплома об окончании средней школы и результатов проверки функциональной грамотности, применяемой в странах Западной Африки. |
By 13 May 2008, approximately 1,734 members of AFL had been vetted and trained by the United States military and associated private contractors. | По состоянию на 13 мая 2008 года 1734 военнослужащих Вооруженных сил Либерии прошли проверку и обучение при содействии со стороны военного персонала Соединенных Штатов и привлеченных частных подрядчиков. |
On 5 April 2008, the Panel visited the Edward Binyah Kesselly barracks of the AFL 23rd Infantry Brigade. | 5 апреля 2008 года Группа экспертов посетила военные казармы Кессли 23й пехотной бригады Вооруженных сил Либерии. |
On 12 September 1994, General Bowen, Chief of Staff of the Armed Forces of Liberia (AFL), without authority signed the Akosombo Accord, along with the two warring leaders: Charles Taylor and Alhaji Kromah. | 12 сентября 1994 года начальник штаба Вооруженных сил Либерии (ВСЛ) генерал Боуэн, не имея на то никаких полномочий вместе с лидерами двух группировок: Чарльзом Тэйлором и Алхаджи Кромой, - подписал Соглашение Акосомбо. |
HRPS-UNMIL has continued to assist in the vetting of new recruits in the Liberia National Police (LNP) and the Armed Forces of Liberia (AFL) by providing background information on individual recruits who do not meet jointly agreed criteria for hiring. | В Либерии СПЧЗ МООНЛ продолжала содействовать проверке новых сотрудников Либерийской национальной полиции (ЛНП) и новобранцев Вооруженных сил Либерии (ВСЛ), предоставляя справочную информацию по отдельным кандидатам, которые не соответствуют совместно согласованным критериям для приема на службу. |