An adjudicator may award inter alia to the complainant compensation up to $10,000 either for the respondent's misconduct if it was wilful and reckless or for injury to "feeling, dignity or self-respect". | Судья может, в частности, присудить истцу компенсацию в размере до $10,000 либо за поведение ответчика, если оно было злонамеренным или безрассудным, либо за причинение вреда «чувствам, достоинству или самоуважению». |
While hearing adjudicators are primarily responsible for conducting offence hearings, a Visiting Justice can hear complaints in the first instance or have matters referred to them by a hearing adjudicator. | Если арбитры отвечают в первую очередь за проведение разбирательств по правонарушениям, то надзорный судья может разбирать жалобы в первой инстанции или рассматривать дела, переданные ему арбитром. |
A Visiting Justice can impose heavier penalties than a hearing adjudicator, including the forfeiture of the prisoner's privileges for up to 3 months and/or forfeiture of earnings for up to 7 days and/or confinement in a cell for up to 15 days. | Надзорный судья может назначать более суровое наказание, чем арбитр, включая лишение заключенного привилегий на срок до 3 месяцев и/или лишение заработка на срок до 7 месяцев и/или заключении в изолятор на срок до 15 суток. |
During this time, Judge Chapman adjudicated on a wide variety of matters including civil rights, appeals of decisions taken by administrative agencies and labour and employment issues. | За этот период судья Чепмен вынесла решения по широкому спектру дел, касающихся, в частности, гражданских прав, апелляций на решения административных органов и трудовой деятельности и занятости. |
1.2 A judge shall be independent in relation to society in general and in relation to the particular parties to a dispute which the judge has to adjudicate. | 1.2 Судья должен придерживаться независимой позиции в отношении общества в целом и в отношении конкретных сторон судебного дела, по которому судья должен вынести решение. |
The judge or adjudicator may be no more competent to make that prudential judgement, although he or she may have the benefit of expert evidence. | Судья или арбитр может оказаться не более компетентным, чем соответствующая сторона, для вынесения взвешенного решения, хотя у него есть преимущество в виде возможности привлекать экспертов. |
A Visiting Justice can impose heavier penalties than a hearing adjudicator, including the forfeiture of the prisoner's privileges for up to 3 months and/or forfeiture of earnings for up to 7 days and/or confinement in a cell for up to 15 days. | Надзорный судья может назначать более суровое наказание, чем арбитр, включая лишение заключенного привилегий на срок до 3 месяцев и/или лишение заработка на срок до 7 месяцев и/или заключении в изолятор на срок до 15 суток. |
Adjudicator or chairman of grievance panels in a number of internal inquiries (involving mainly university academic staff seeking redress over contractual issues and breaches of internal policies affecting their employment) | Арбитр или председатель групп по рассмотрению жалоб в ряде внутренних разбирательств (с участием главным образом преподавателей университетов, обращающихся с жалобами по контрактным вопросам и на нарушение внутренних процедур, затрагивающих их работу) |
If the Adjudicator agreed that the claim was without foundation, there was no further right to approach the Tribunal; but the applicant could apply to the courts for judicial review of the decision. | Если Арбитр согласен с необоснованностью заявления, то заявитель уже не может обращаться в упомянутый выше Трибунал, однако имеет право обжаловать вынесенное решение в суд, ходатайствуя о его пересмотре в судебном порядке. |
Where the imposition of the measures would involve a disproportionate interference with a protected human right, the Office of the Independent Designations Adjudicator/ Ombudsperson should have power to issue a de-listing decision. | В тех случаях, когда принятие мер сопряжено с непропорциональным вмешательством в осуществление находящегося под защитой того или иного права человека, Независимый арбитр по вопросам включения в перечень и исключения из него/Омбудсмен должен располагать правом принимать решение об исключении из перечня. |