The political will of the Eurogroup was to ignore our proposals, let the negotiations fail, impose an indefinite bank holiday, and force the Greek government to acquiesce on everything - including a massive new loan that is almost triple the size we had proposed. |
Политическая воля Еврогруппы решила проигнорировать наши предложения, закончить переговоры, наложить бессрочные каникулы и заставить греческое правительство согласиться со всем - в том числе огромным новым кредитом, который почти в три раза больше того, предложенного нами. |
It's strange that you acquiesce now... after resisting for so long. |
После пяти лет, которые ты избегала такого варианта, ты хочешь согласиться? |
The author claims that it is abundantly clear that the attitude of the Chief Justice created a situation where litigants, lawyers and even judges, who all were under the authority of the Chief Justice, were compelled to acquiesce. |
Автор считает очевидным, что вследствие действий Председателя возникла ситуация, когда стороны в деле, адвокаты и даже судьи - все они находятся во власти Председателя - вынуждены согласиться с тем, что им было навязано. |