A key driver of economic growth appeared to be learning, a cumulative process subject to increasing returns. |
Ключевым фактором экономического роста является обучение, которое представляет собой кумулятивный процесс, происходящий в условиях роста доходности. |
According to the State Statistical Office the total cumulative accrued index of poverty in 2002 is the highest with families with children up to seven years, that is a 13.4 per cent increase compared to 2000. |
По данным Государственного статистического управления11, в 2002 году общий кумулятивный индекс нищеты12 был наиболее высоким среди семей с детьми до семи лет, что свидетельствует об увеличении на 13,4% по сравнению с 2000 годом. |
For those who believe in this gradualist but cumulative philosophy, the document will be found to be balanced, totally consistent with the actions undertaken since 1997, and endowed with additional proposals that will move the process forward, perhaps slowly, but surely. |
Те, кто верит в такой постепенный, кумулятивный подход, найдут этот документ сбалансированным и полностью соответствующим мерам, предпринимаемым с 1997 года, и увидят в нем новые предложения, дающие возможность продвинуть процесс вперед, быть может, не быстро, но надежно. |
In some areas involving extensive cumulative innovation, such as computer software, biotechnology or other public domains of common knowledge, open access arrangements may be the most efficient forms for advancing knowledge while maximizing dissemination. |
В некоторых областях, в которых инновационный процесс носит продолжительный кумулятивный характер, таких как производство программного обеспечения, биотехнология и другие области открытых знаний, самым действенным механизмом накопления и максимально широкого распространения знаний могут быть процедуры, основанные на открытом доступе; |
Because Gambutrol has a cumulative effect. |
Ведь Гамбутрол имеет кумулятивный эффект. |